Petőfi Népe, 1961. december (16. évfolyam, 283-307. szám)
1961-12-20 / 299. szám
9, oldat Nem árt egy kis fiatalítás! Még nem fejeződtek be a kalocsai művelődési ház átépítési munkálatai, de az átalakítás alatt álló épületben máris kirajzolódnak egy eddigieknél szélesebb körű, sokrétűbb munka megteremtésének feltételei, lehetőséget A művelődési ház a tatarozás előtt is eredményes tevékenységet fejtett ki, most azonban még több lehetőség lesz arra, hogy a városnak szinte minden érdeklődő rétege megtalálja itt az elképzeléseinek, törekvéseinek leginkább megfelelő szórakozási, művelődési alkalmat Az eddigieknél sokkal színesebbé lehet majd tenni többek között a szakköri munkát A jól működő szakkörök, kabinetek a művelődési ház áttételesebb, differenciáltabb ismeretterjesztő, nevelő feladatkörének legmozgékonyabb elemes. S ezt a kalocsai művelődési házban talán még soha nem használták ki a maga teljességében. Egy példát! Néhány esztendővel ezelőtt létrehoztak egy •„ki mit gyűjt” szakkört A hozzáértő szakkörvezető munkájának az. eredményeképpen igen színes, érdekes tömegmunka alakult ki. Sajnos, azóta ez szinte teljesen visszafejlődött, de az a körülmény, hogy viszonylag rövid idő alatt olyan embereket lehetett a művelődési házba invitálni, akik annak előtte talán sohasem fordultaik meg ott, ráadásul a szakköri munka a társadalom különböző rétegeinek egymáshoz való közeledését is szerencsésen szolgálta, amellett hogy az ismeretterjesztést is közelebb segítette céljainak eléréséhez, rámutat a szakkörök tevékenységének sokoldalú hasznára, felkarolásának szükségességére. A kalocsai művelődési házban viszont alig működik szakkör. Ennek oka nem is elsősorban az átépítések kényelmetlenségeiben rejlik, hanem abban, hogy nem ismerték még fel ennék a nálunk nem túlságosan nagy hagyományokra támaszkodó szervezeti formának az előnyét Nincs például íoto-szakkör, pedig Kalocsán jó néhány művészi fotózásban is járatos ember ét Nem szerveztek barkácsoló szakkört, pedig megyeszerte az egyik legélénkebben működő politechnikai műhely található a városban. Mi*es például sakk-szakkör. Alig néhányan járnak be a művelődési házba sakkozni, pedig talán még arra is megvan az alap, hogy megyei hírű sakk- köri tevékenységet lehessen itt szervezni. Hát még a művészet! Jellegű szakkörök mennyire hiányoznak! A városban egyre fokozódik az igény az iránt, hogy Kamarazen e-hangverseny ,* Filharmónia itta! rendezett kamarazene » hangversenysorozatban újra hallottuk a közismert Wedner vonósnégyest. (Szása József—Várko- nyl István—Székács János—Szász kát, mind a közönséget. A délutáni és esti előadásokat Luk In László és Nemesszeghy Lajos konferálták ötletesen, szakértelemmel. Pártos Erzsi ján, Kalocsád ki tegyék rendszeressé a Filharmónia hangversenyeit, teremtsék meg a send élet alapját Milyen kitűnő segítője, szálláscsinálója lehetne egy zenei szakkör lemezhallga- tással, esztétikai előadással fűszerezve a tömegek rendszeresebb zenei nevelésének, ízlése fejlesztésének. De vajon nem volna-« Ideje az ifjúság ízlésének csiszolása" céljából valamiféle modem táncklubot létrehozni. Ennék minden feltétele megvan. Meg lehetne itt ismertetni a fiatalságot nemcsak a modem társasági táncok helyes értékelésével, hanem az igazán ízléses, korszerű tánczenei stílussal íp. Szinte közhellyé vált ma már arról beszélni, milyen sok baj van az ifjúság zenei műveltségével- Mennyire nem tudnak ízlésesen énekelni fiataljaink és mennyire nem ismerik meg a tánczenei sélejtet. Nem elég erről beszélni, tenni is kellene valamit Javítanivaló akadna a társadalmi nyelvtanfolyamok körének szélesítése tekintetében is. Lappangó, de feltétlenül meglevő igényeknek a kielégítésé- ről volna szó. A felsorolást tovább lehetne folytatni. Szinte számtalan lehetősége van a kabinetek, szakkörök útján történő foglalkoztatásnak, tömegnevelésnek. Élni kellene a lehetőséggel a kalocsai művelődési ház falai között is. Ezek a falak megszépültek, megfiatalodtak, nem ártana egy kis fiatalítás a szakköri munkában sem! Ca. L Uettentő írtai WM Horváth jW J ffODRIGUEZ A'Pád). Az együttes » kvartett-irodalom bö tárházából válogatott, tekintélyes mennyiségű programszá- mekkaJ: Mozart C dur, Schumann A dur. Bartók VL vonósnégyes, Weiner IL divertimento szerepelt. A délutáni Ifjúsági előadáson elhangzott Weiner IL divertimento és Schumann A dur kvartett. Tapasztaltuk. hogy ez utóbbi nehezen emészthető volt ez Ifjú hallgatók részére, ugyanezt mondhatjuk ez esd hangversenyen előadott műsorszámok közül a Bartók VL vonósnégyesre, ami azonban nem Jelenti azt, hogy ezentúl ne tűzzék ír űsorra azokat a mesterműveket, melyek egy és más oknál fogva nem közkedveltek. Bartók Béla ma már a klasszikus zeneköltők ranglistáién szerepel. Alkotásai — nevezetesen a kvartettek — állandó repertoárszámai a vonósnégyes együtteseknek. A VL vonósnégyest 193*-ben írta a mester. A négytételes művet szigorú formai egységgé kovácsolj» össze egy bánatos daUam, mely minden tétel előtt megszólal — minden alkalommal különböző feldolgozásban —, hogy végül az utolsó tétel anyagát az a dallam adja. Bartók, aki mindig szenvedélyesen szállt síkra a haladó embert eszmékért, nem véletlenül fejezte be a VL vonósnégyest Ilyen szomorú, mélabús hangú tétellel. Ha keletkezési Idejét nézzük, megtaláljuk a magyarázatát: 198*. VJU—XL Azaz: a n. világháború kitörése napjaiban készült a mű. Es ebben az Időben egy olyan művésznek, aki Izlg-vérlg e szabadság, a haladás pártján állott, minden oka megvolt, hogy műve kicsengése ilyen legyen. A Wetner-vonósnégyes kifogástalanul interpretálta a műveket. Ami egy vonós kvartett alapelve — a szólamok legszigorúbb egyenjogúsága, kulturált finom hangzás, a művek zenei egysége, egyszóval mindaz, andre mondhatjuk, hogy művészi produkció — kifejezésre jutott. Azonban az Intenzitást, a belső feszültséget, and fiővé teszi a kompozíciót, Bartók VL vonósnégyesének előadásában éreztük Igazán. Az önfeledt, gátlástalan muzsikálás, a feloldódás a Bartók-műben érvényesült teljes egészében. Egyébként » hangulatkeltésről meg kell jegyeznünk, hogy a városi művelődési otthon rendezősége — nem tudjuk mely elképzeléstől Indíttatva — mélyhűtött teremmel és próba- Uelylséggel fogadta mind az előadóit. Anna Is a Jelzett Irányba kapta a tekintetét Látta, hogy a kőkerítés tetején egy emberi fej jelent meg. Messziről la kivehető volt, hogy a leselkedő, aki felkapaszkodott a kőkerítésre, egy magyar katonatiszt Bocskay sapkája és a messziről megcsillanó aranystráíok elárulták őt Géza kétségbeesetten látta, hogy az udvaron egy csapat ifjú akeiógárdista hancurozlk. Kergetőznek, és természetesen magyarul gzólongatják egymást Szempillantás alatt cselekvésre tökélte el magát Lerohant az Irodából. A lépcsőházban Gulyás bácsiba ütközött Géza szeme futtában !s megakadt egy jókora, éles disznóölő kés pengéjén, amelyet az öreg magával vitt az éléstárba. Kikapta Gulyás kezéből a kést kabátujja alá rejtette és elindult a sétányon át a kijárati kapu felé. Géza látszólag egykedvűen gondtalanul bandukolt a kapu felé. Ügy tett mintha nem fedezte volna fel a leskel ődőt Amikor már csak húsz-huszonöt méternyire volt a kaputól, a tiszti sapkás fej eltűnt a kerítésről. Géza távoli neszt is hallott ezt nyilván a tiszt föld- rehuppanása okozta. Most már futólépésben rohant a kapuhoz, és rátapadt a kémlelőnyílásra. Egy magyar Oszt ácsorgott a kapu előtt Nyilas karszalagot viselt Az iménti leskelődő volt Gyanakodva bámulta a kapura erősített réztáblát Géza látta, mint borult el a tiszt tekintete, mint rándul meg a teste a döbbenettől. Aztán a tiszt hirtelen elhatározással meglódult az [ Olasz fasor irányában. ' Géza intett az őrnek, hogy azonnal zárja be mögött* a kaput Kiosont az utcára. A tiszt mintegy tizenöt méternyire haladt előtte és nem vette észre a nesztelenül utána iramodó Gézát Géza követte a nyiláé tisztet A koca reggel hullott frisa hó felfogta lépteinek neszért Amikor a Oszt már cask nyolc-tíz méternyire volt az Olasz fasor sarkától, Géza beérte és irtózatos erővel nyak- szirtjébe döfte a beretvaéles kést A tiszt hangtalanul úsaze- rogyott Géza azonnal visszafelé kezdett rohanni. Jó ötve® méternyit futott, majd Ismét aarkon- fordult és arccal az Olasz fasor felé, megállt mint a cövek. Minden idegszálával figyelt Néhány pillanat múlva kinyílt a sarokház kapuja és egy középkorú, bőrkabátos férfi lépett ki rajta. Ugyanakkor Géza is megindult lefelé, az Olasz fasor iránt A bőrkabátos férfi rémülten meredt a vérében vonagló nyilas tisztre Kétségbeesetten nézett körül. Megpillantotta Gézát amint gondtalanul közeledett és odakiáltott neki: — Jöjjön hamar uram, az Istenért, itt valami borzasztó történt! Géza futva érkezett a helyszínre. — Jó Isten! — csapta össze a kezét —, hiszen ez szörnyűség! Ezt a szerencsétlent megölték! A haldokló nyilas arcra borulva fetrengett, s az utolsókat rúgta. Géza élénken felkiáltott: — De hiszen akkor az volt a gyilkos! — Kicsoda? — kapta fe! a fejét a sarki házból jött férfi. — Amikor én fentröl lenéztem az Olasz fasor felé, erről a pontról éppen akkor ugrott talpra egy hosszú, nyurga férfi MAMLOCK PROFESSZOR Magyarul beszélő német film „Azt hiszitek, hogy puha csontokkal át lehet siklani az ellenség csontjain? Csalódtok. Gyávaságtokból az ellenség új fegyvert kovácsol. Mert nincs nagyobb vétek, mint nem harcolni akkor, amikor harcolni kell.” Az író Mamlock professzor szájába adja ezeket a szavakat, s Friedrich Wolf tulajdonképpen ennek a mondatnak az igazsága köré építi fel drámáját A hazájából menekülésre kényszer! tett író, közvetlenül Hitler ural ómra jutása után, párizsi emigrációjában irta ezt a művét A darab figyelmeztetés volt: a német birodalomban megkezdődött Európa drámája. Mamlock egy német kisváros klinikájának sebészprofesszora. Nagy humanista és gondolkodó. 4* két ugrással a saroknál termett Aztán balkéz felé rohant — Utána! — ordított a bőrkabátos férfi és lerohant a sarokra. Géza a nyomában. Körülnéztek. 4a sraktt mm láttak. — Elmenekült as átkozott! — sziszegte dühösen Géza. — Gyerünk vissza a főhadnagy testvérhez) — suttogta reszketve a bőrkabátos. Géza rádöbbent, hogy m ti cégéres nyilas. A férfi a haldokló flHé hajolt és nagy erőfeszítéssel megfordította. A nyilas hast azon bee már Kint« Öveges tekintettel meredt a semmibe. Csak a ásója széle vonaglott — Beszélj, testvér, bméljt — rázta őt a másik. — Követség ... spanyol követség ... Nidossi. _ testvér... Gazemberek... vörösök... hamar ... Nidossi... A nyilas még egyet rúgott, kettőt rándult és vége volt A másik elengedte a vállát é* szinte elkínzott tekintettel meredt Gézára — Azt mondta, hogy... spanyol követség ... meg hogy vörösök ... És Nidossi testvér... Talpra szökött— Azonnal teljesíteni kell • haldokló végakaratát! — Ügy van! — Jelentett« ki teljes határozottsággal Géza. — Azonnal megyek és jelentem Nidossi testvérnek a dolgot) — Talán közelebb is találunk karhatalmat, nem gondolja? —- kérdezte bizonytalanul a sarokház lakója. Géza azonban magabiztos és erélyes volt: — Az nem lesz Jó, testvér! Követségről van szó, nem lehet hebehurgya módon. És 6 is határozottan Nidossi testvért emlegette Tudja mit? Azonnal menjünk el Nidossi testvérhez! Az lesz a legokosabb! — És a halott? — Hagyjuk, neki már mindegy, szegénynek. A bőrkabátos nyilas még egyszer lehajolt, félrevonszolta a halottat az útból és Géza mellé szegődött. Gyors léptekkel haladtak. Budapest körül dörögtek * a weimari német szellem hordozója, aki szilárdan hiszi, hogy a barnaingesektől semmiféle bán tód ás nem érheti Szembefordul fiával, Rolffal, az egyetlennél a családban, aki a nácik ellen egyedül járható utat, az aktív harcot választja. Amikor zsidó volta miatt kibocsátják a klinikáról és leg- jobb barátai elárulják, fel latna- ri eddigi helytelen szemléletét és belátja, hogy a fasizmus nem Ismer emberséget Éa revolverrel, amelyet az elaó világháborúban bátorságáért fagott agyonlövi magát A színdarab fllmváTtoaatát fró fia, Konrad Wolf rendezte. A színészek közül kimagasló alakítást nyújt a címszerepbe» Wolfgang Heins. seiükbeii csapódtak bs a Dm «lékek. A nyilas homlokáról veríték csörgött Egy helyütt mag állt hogy agy kicsit kifújja W- tát — Ast Hm, t—SHe — snondta bizalmasa« — m vagy fogás less) mdosk testvér mm hagyja majd ásó nélkül est » szolgálatunkat.,. Kern gnnrlsl **- í. ms «V m. lók — torkolta Is Ilmát aréty>- lyei Géza a nyilast — cask arm gondolok, hogy ast a «tkot M ken émOmá * a végévé Ml Jámil 4 Közbe* ascntm Inga hm SS volt hogy most mitévő legyet Az utcán sokán Járkáltak, mm tekerheti ki a nyakát ennek • gazfickónak le. meri okvetlenül elfogják. Agya lázasa« dolgc sott A nyilas «Mmd hsUngnl* meilette Ogy sejtett«, hogy es a nyúlánk, fekete szemű, bajét- azos testvér még nála la jelentősebb személyiség és jó less óvakodni, mert az előbb la agyas»csak ráreccsentett. Másfa órai kutyagolA* után érkeztek meg Nidossi Imre főhadiszállása elé. Géza még most la csak annyit tudott, hogy txr úttal minden a jó szerencsén múlik. Hiszen még csak Igazolni sem tudja magát Iratai Rodriguez névre szólnak, • ha kiderül, hogy 6 „ a spanyol ügyvivő”, a haldokló tiszt vallomásának összefüggésében tüstént minden világossá lesz a nyilasok előtt Az első lépéseknél azowbaai mellé szegődött a jó szerencse A bőrkabátos a kapuőrhöz lépett és kérés nélkül felmutatta nyilas párttagsági Igazolványát Az őr Intett neki, hogy beléphet — Ez a testvét velem van — mondta a bőrkabátos és márts betessékelte Gézát az oroszlánbarlangba Már belül voltak a kapun» amikor az őrség egyik tagja megkérdezte: — Kihez testvérek? — Nidossi testvérhez! — vágta ki erélyesen Géza. (Folytatása következik.!