Petőfi Népe, 1961. november (16. évfolyam, 258-282. szám)

1961-11-09 / 264. szám

C oTdaJ 1961. november 9, csütörtök író—olvasó találkozó Bácsalmáson 'Darvax Q-ézttf. DC&iiulk-díjas író nip.Lalk6z.ata megyei könyvheteiket rendeznek országszerte a SZÖ- VOSZ kezdeményezésére a földművesszövetíkezetak. Bács- Kiskun megyében a MÉSZÖV irányítása alatt álló nyolc já­rási könyvesbolt rendezett ok­tóberben és rendez november­ben községekben házról házra árusítást és író-olvasó találko­zásokat November 12-én Bács­almáson lesz író-olvasó talál­kozó Darvas József Kossuth- díjas író, az Írószövetség elnö­kének részvételével. Ebből az alkalomból kértük meg Darvas Józsefet, hogy mondja el, mi a véleménye és milyen tapasz­talatai vannak az író-olvasó találkozókról. — Hacsak az időbeosztásom megengedi, mindig szívesen te­szek eleget az író-olvasó talál­kozókra szóló meghívásoknak. Ügy vélem, ebből is látható, hogy igen jó tapasztalataim vannak az ilyen természetű ta­lálkozókról. Nagyon hasznos az író szá­mára, ha nemcsak a nyomta­tott betűn keresztül, hanem személyesen is találkozik az ol­vasóval. Némelykor igen izgal­mas élmény — az ilyen eleven kapcsolat — író és olvasó kö­zött — s bizony sokszor a leg- naívabbnak ható kérdés a leg­Lenin zászlaja alatt harcolt Neked még sokáig kell élned..» — Tűz! — kiáltotta a sza­kaszparancsnok, s a vöröskato­nák fegyverének torkolattiize felvillant a szürkületben. A fe­hérek csapatát vezető tiszt a vállához kapott és a földre zu­hant. házi parasztfiú csak most fi­gyelte meg jobban a társát. Ősz. orosz muzsik hajolt föléje, vál­lán puskával, oldalán csillogó kozák karddal. — Szólíts Istvánnak — mond­ta és ölébe vette a magyar fiút. Csak a kórház folyosóján vette észre, hogy bokáig érő katona- köpenyére rácsorgott Eszik Ist­ván vére. A betegszoba ajtajából így búcsúzott magyar bajtársától: — Neked még sokáig kell él­ned, Sriyepán! E történet Eszik István elv­társról szól, aki 1917-ben a Nagy Októberi Szocialista Forradalom idején harcolt Oroszországban a proletárhatalomért. Pista bá­csi ma 66 éves, nyugdíjas, Kis­kunfélegyházán él, társadal­munk megbecsült tagja. Bieliczky Sándor érdekesebb és tanulságosabb a mi számunkra. Fő értelmét abban látom ezeknek a találkozóknak, hogy az írók jelentős mértékben já­rulhatnak hozzá az irodalmi közvélemény formálásához. Mi viszont közvetlenül ismerjük meg az olvasó igényét, ízlését. — Látott-e, vett-e rés 2d Dar­vas elvtárs házról házra könyv- árusításban, s ezzel kapcsolat­ban mí a véleménye a földmű- vesszövetikezeti könyvterjesztő hálózat munkájáról? — A nyáron Domoszlón vol­tam mintegy két hónapig. Olt láttam ilyen házról házra áru­sítást. Mondhatom, hogy ezek a falusi könyvárusok a könyv­terjesztés igazi apostolai. A földművesszövetkezeti könyv- terjesztő hálózat munkája hal­latlanul eredményes az én megítélésem szerint. Hat-hét évvel ezelőtt népművelési mi­niszterségem idején élénk fi­gyelemmel kísértem a falusi könyvterjesztők munkáját, s igen szkeptikus voltam, amikor azt láttam , hogy az ország könyvforgalma volumenjének mindössze 4 százaléka a falu­nak eladott könyv. A múlt évi 24 százalék azt mutatja, hogy hat év alatt pontosan hatszo­rosára nőtt a parasztság könyv­vásárló kedve és irodalom iránti érdeklődése. — Mennyire ismeri megyén­ket és milyen érzésekkel jön Bácsalmásra? — Szívesen megyek. Bácsal­másra, ami pedig a megyét il­leti, már a felszabadulás előtt „A magyar Szahara” címmel egy cikksorozatot is írtam róla. Ami sokirányú mezőgazdasági tevékenységét és lakosságössze­tételét jelenti, az ország egyik legérdekesebb megyéje. Irodal­mi esten is vettem már részt Vaskúton. dr. Jakab Jenő ES TERIN A Olasz—francia film Esterinsg a Hs szolgálólány megismerkedik Ginoval és Pie- roval, a torinói sofőrökkel. A te­herautó, amelyet vezetnek* még nem egészen az övék. Részletre vásárolták — megtették az első lépést önállóságuk felé. És ami­kor Esterina meghallja, hogy a két barát hátralékban van a te­herautó részleteinek fizetésével, pedig mogorva,' nem törődik ve­le. Aztán kezdődnek a bajok. Egy szép napon a fiatal lány elbúcsúzik a férfiaktól és az in­tézetbe megy, ahonnan valami­kor régi gazdájához adták. Nem akar azonban ebbe a reményte­len életbe visszatérni: most már küzdeni akar Ginóért és a bol­dogságért. A film három főszereplője. A kép a szovjethatalom meg- > születése idején készült az egy- i kori vöröskatonáról. Eszik 1st- ] vénről. .Rettentő Rodriguez írta: Horváth József J 32. — Kérdezd meg Rodriguez urat Az a nő az oka minden­nek, miatta hajthatatlan a te Rodriguezed! — Milyen az a nő? Hány éves? — Egy csdtrii A követ finoman elmosolyo­dott: — Azt hiszem. Juanita, ehhez nekünk semmi közünk. Rod­riguez érett férfi, és..: — A nyomorult! — kiáltotta Juanita és szívettépően zokogott. De a követ még kevésbé ható­dott meg. Sőt megkeményítette magát: — Gyermekem, őszintén szól­va nem értem, miért rendezted te itt ezt a jelenetet. De mind­egy, én nem kutatom. Hanem azt kereken megmondom, hogy most már elég volt, egy szót se többet az egészről. Holnap dél­után elutazunk, Francisco ve­lünk jön, Rodriguez itt marad. Azt ajánlom, minden ostobasá­got azonnal veri ki a fejedből. Most pedig menj. nekem még rengeteg dolgom van. Adios! Juanita gyűlölködő pillantást lövelt apjára. Egyszerűen nem akarta elhinni, hogy apja meg­tagadja tőle, amit kért. Erre még soha sem volt példa. .. A megkergült düh szárnyán repült ki az ajtón. Egyenesen szobájába futott és keservesen zokogott Finom, hosszú ujjai­val belemarkolt ágyának térí­tőjébe, tépte, marcangolta és végtelenül szerencsétlennek érezte magát =— Elmentek! —1 toppant be Géza jókedvűen a kis szobába. Anna a függöny mögé húzód­Kegyétién puskaropogásra éb- ? redt a város. Szamarában még; ilyen »-ítéletidőre-“ nem emlékez, tek a legidősebbek sem. Az el- < lenforradalmárok rajtaütéssze-. rűen el akarták foglalni Szama- < rát, de beletört a bicskájuk. A < vöröskatonák golyózáporral fo- S gadták Kolcsak banditáit és, kiszorították őket a külvárosba. < — Roham! — zúgott a pa­rancs, s a következő pillanat- í ban fergeteges huj rá mennydör. gött a levegőben. Lenin kato­nái utcai harcba indultak a fe-; hérek ellen. Süvítettek a lőve- < dékek, átszivárgóit a vér a zubbonyon, jaj és buzdítás ka-5 vargott a sikátorok szűk tor- í kábám _ ) Eszik István kiskunfélegyházi születésű vöröskatona is a roha­mozok élén haladt. Arcát piros­ra csípte a fagyot hozó szél, ke- < zei meggémberedtek a puskatu-í sán, de hajtotta a szíve: meg: kell semmisíteni az ellenséget! 5 Az egyik utcasaroknál meg-í torpant. Ügy érezte, mintha fogytán lenne az ereje. Nem, nem lehet elhagyni magam, rajta, előre! És még szorosabb- < ra fogta fegyverét. Hirtelen el- 5 sötétült előtte minden, megtán-j torodott és összerogyott. Néhány • másodpercre elvesztette az esz-; méletét, s arra ébredt, hogy egy- vöröskatona cimborája simogat-< ja a homlokát — Megsebesültél, pajtás —í mondta oroszul. — Haslövést - kaptál. Vérző sebbel nem hagy-; hatlak a hideg utcán. Elviszlek; az alakulathoz. Fiatal vagy, él-< ned kell! 5 F.griir István, a kiskuníélegy- • egy papírra firkált elismervény ellenében kölcsönzi nekik meg­takarított 30 ezer líráját. Ezután azonban a lányt nem tudják le­rázni: velük megy mindenhová, őrzi a pénzét — meg aztán nincs is hova mennie. A Torinóból Livomóba vezető úton a teherautó három utasa számtalan kalandot él át Este­rina nagyon jól érzi magát, él­vezi az utazást, az ismeretlen látnivalókat — és egyre több­ször felejti tekintetét Ginón, aki va, az ablaknál állt és hosszan bámult a távozók után. A kö­vet túrakocsija ekkor már az Olasz fasoron át robogott A lány lassan visszafordult. — Nem fél? — kérdezte csendesen Gézát Géza mosolygott Különös, vad és elszánt mosoly bújkált a szemgödrében és az ajka kö­rül. Anna tüstént észrevette ezt — Mire gondol most, kis­lány? — kérdezte vissza anél­kül, hogy válaszolt volna An­na kérdésére. Anna habozva jegyezte meg: — Végignéztem a búcsú per­cét. Innen, felülről, olyan kü­lönös volt aZ egész.:. A maga öreg főnöke vagy barátja, na­gyon szeretheti magát Amikor magához ölelte, azt hittem, ösz- szeroppantja a csontjait A kö­vetné azonban éppen csak, hogy nyájas volt... —• Ö, ennek nem kell jelen­tőséget tulajdonítani — felelte könnyedén Géza. — A követné csak árnyék a családban. Sem szava, sem önálló gesztusai nin­csenek, nem is lehetnek a heves öregúr, és a féktelen Juanita mellett. — Igen, és Juanita.;. Az a spanyol lány gyűlöli magát. — Ki tudja? — vont vállat Géza. — Nem, ezt én jobban meg­érzem. Éppúgy tüzelt a tekin­tete, mint tegnap, amikor en­gem először megpillantott. Ari hiszem, maga nem magyarázta meg neki, hogy nincs oka fél­tékenykedésre. Géza nem felelt. S ebből a hallgatásból Anna gyaníthatta, hogy a spanyol lánynak mégis lehet némi óka a féltékeny­ségre .: . Amint ez a gondolat átsu­hant az agyán, a lány kissé bosszús lett és zavart. Egy ok­kal több, hogy aggodalommal nézzen a holnap elé, amely ki tudja, mit tartogat számára? Amikor legközelebb tMánóvriv a fiúval, azt hazudja, hogy meny­asszonya egy gazdag öregember­nek. Az eltelt idő alatt Gino is megváltozott A leányt beülteti maga mellé a vezető fülkébe és miközben elindulnak Fáeróék- hoz, szeme mondja ei mindazt Esterinánák, amit érez. És a kis­lány tudja, hogy ez most már igaz, ezentúl együtt maiadnak, szeretik egymást és boldogok) lesznek. Hiszen még mindig érthetetlen előtte mindaz, ami történt, azt sem tudja, voltaképpen, id ez a vakmerő fiatal ember és egyáltalán, mit jelent ez a fur­csa szituáció ebben a különös házban? Géza letelepedett act asztal mellé és komoly tekintetét a lányra emelte: — Anna, nekem szükségem van valakire, akivel gondjaimat megosszam, terveimet megvitas­sam. Igen, terveim vannak. És most már lehetőségeim is. De még mielőtt bármit elmonda­nék magának, tudnom kell, ki maga, és hogyan került a nyi­lasok kezébe? Anna már tegnap óta várta ezt a kérdést, és tudta, hogy egészen nem térhet ki előle. Utóvégre csakugyan magyará­zattal tartozik megmentőjénélt. De még mindig nem tudta el­dönteni, mit és mennyit mond­hat el ennek az ismeretlen fia­talembernek? Kiváltképpen itt, ebben a környezetben. Tétován Gézára pillantott. Géza tekintetéből annyi nyílt­ság, őszinteség és becsületesség áradt, hogy Anna hirtelen úgy érezte, megbízhat ebben a fia­talemberben. — Nehéz most a dolgom ... — kezdte vontatottan. — Azt nyilván sejti, hogy a nyilasok azért akartak elbánni velem, mert ellenségük vagyok... Igen, gyűlölöm a nyilasokat! — Csinált is valamit? — kér­dezte hirtelen, teljes jóhiszemű­séggel Géza. Ám Anna elko­morult: — Sajnos, nagyon keveset.,. De higgye eb kérem, nem nü tehetünk róla, hogy a németek és a nyilasok simán beülhettek a hatalomba! Mi fegyvert kér­tünk, hogy harcolhassunk, és megakadályozhassuk ezt a gya­lázatot, de hiába ..: Géza éberen figyelt minden szóra. (Folytatjuk) l Eh, de hát mit tudja ez a lány, hogy miért éppen ezt a furcsa megoldást választotta, miért Rodriguezire bízza a spanyol házat? De Juanita kétségkívül apja szándékai mögé látott Nem volt nehéz dolga: amikor délelőtt vallatóra fogta Fran­ciscoit a titkár mindent elmon­dott neki. Igaz, hogy becsület­szóra, de hát.... most már mindegy; — Gyermekem •=» mondta hosszas hallgatás után a követ —, ez nem tréfa, és nem is al­kudozás kérdése. Tudnod kell, ha mindegy volna: Francisco vagy Rodriguez, engednék kí­vánságodnak, De ez nem mind­egy. — Nem hát! — pattogott Jua­nita. — Mit törődsz te azzal, hogy mi lesz ezzel a szerencsét­lennel, ha.. i Nem fejezte be a mondatot, mert Amado de Mendoza y Lucientes, talán életében elő­ször, lányába fojtotta a szót. Felugrott és mennydörögve kiál­totta: — Egy szót se! Megtiltom, hogy még egy szót szólj! — Azért talán még egy szót — mondta félig gúnyosan, félig kegyetlen számítással Juanita. — Tudnod kell, hogy eggyel többen lakunk az épületben, mint ahányról magad is tudsz. — Hogyhogy? — Rodriguez úr egy nőt rejteget a házban! — Miféle nőt? — Mit tudom én? Egy rin- gyót! — Micsoda hangot használsz te, Juanita?

Next

/
Thumbnails
Contents