Petőfi Népe, 1961. április (16. évfolyam, 78-101. szám)

1961-04-16 / 89. szám

j|«iii!iiniiiifii!iiiii!íiiiiiiiiiijiiiiaiiaiipii|i iMi:i^iitiia:ipiii<iiiiriiuii:i'>i!;iiia aiiii a a iiriiii !i!!i!<i<'iitiauiiiiiiiuiiisiituiu«uiuiiMfi9t!aviu«i>aiiaiiat!aita:ia!iai iBiiiiiiiifiii!iiuiiiBu»iiiii*MBMiii«uB«!iBiiliiiti«!MHiiiiirti»uiiui»»iBiiiii»u»iiBiiBuai»»iiBu«ii KÉ K CSILLAG Béke! légyen elsőnek írva tündöklő neved. Béke, ki nem fegyvert kovácsolsz, de mindenség szárnyára vetted az Embert, aki a porból Phöbusként fölemelkedetett a szférák zengő magasságába. Lásd, nagy az ember, ha nem vérben gázol, de csillagok felé tör, folyót terel, hegyet mozdít s azon munkálkodik, minden embernek elhpzza az élet tiszta boldogságát. Tőrölhetetlen betűkkel Írtad szívünkbe dicsőséged századunk hőse, Űrhajós! Köszöntlek ím, büszke nép fia, sohsem-járt égi úton elsőnek láttad Földünket, a végtelenség kék csillagát örök űrben lebegni. Lukács Miklós A TAVASZ ELSŐ NAPSUGARAT (Pásztor Zoltán felvétele.) jT r. HAZATERES Johannes Becher költeménye, fordította Antalfy István Hajamra már az ősz ezüstje pergett, amikor őrült álmom véget ért. 0, mily rég vártam ezt a drága percet! ...Fizettem érte már megannyi bért... A tavaszi szél vígan körüllengett, szívemet megtöltötte új derű, hogy megláttam a szent Elérhetetlent’. Hazatértem! Szó, mily szép, s nagyszerű! Megvalósult vágy, teljesült reményem! Hazám ragyog az égő fénysugárban... Én elbűvölten nézek rája fel, és fényében ifjúivá — 6, be’ vártam! — szülőföldem szavát ma jobban értem, s mi távol volt, most végtelen közel... SziübUiiea inkább köH&... TAVASZI SZÉL A SZERELEM I Ma csak örülni akarok, ma engemet ne bántson senki. Én úgy szeretnék, gondtalan gyermekként, nagyon boldog lenni. Ma szíven dobott a tavasz valami illatos csodával, egy csokor tiszta, harmatos, kéken mosolygó ibolyával. Most ne beszéljünk, kedvesem, szótlanul tedd kezed kezemre, Feléd repített, Neked nyílik szívem gyermekA régi kedve. Tavaszi szél a szerelem, Hozzád hajlít mint gyenge ágat. mindenben Téged kereslek, a két szemedre gondolok s megcsókolom az ibolyákat. Moretti Gemma Úgy jöttem... Úgy jöttem közétek, közületek, — a terebélyből kis, vékonyka ág, de törzsem erős, s gyökereim mélyen markolnak a földbe, ó, tartó, szívós gyökerek! Hozzátok fel a méiy titkait, leveleim, igyátok a fényt, hogy a sötétség oszoljék bennem és a máról igazat szóljak, s e korról, melyben a serdülés örömeit ízlelgetik ifjú népeit, eget-földet ostromol az Ember az Örök Változás, s polipkarjával tapogat rajtunk. Siófok, 1959. IX. hó. Nagy Istók István „Beszélj, beszélj; igen jól hallom én panaszod; de a magám panasza is beszél —” A z a panasz ott kalapált a szívében népéért és ma­gáért. Segíteni szeretett volna és sokszor nem tudott segíteni. A hatalmasok nagyon hatalma­sok voltak akkor és a főfiská- lis, aki szívbélileg inkább költő volt, mint a törvény paragra­fusainak őre, nem bírta tovább! Beteg szívét egy ország népének fájdalma feszítette. És az úri­székben ülő cenzorokkal nem beszélhetett úgy, mint a Bánk bánt a nyilvánosság elől eltil­tó cenzorral, nem vághatta a szemükbe, hogy benne a népé­nek igazságát kereső Bánk él. Mit is szóltak volna a nagy­urak, ha hallják: — Ez nem história, hol az ér­zéketlen toll beszél, ez én ma­gam vagyok, én a XIII. szá­zadban élő hatalmas Bánk. ki­nek tenyerére koronák tétet­tek le. N em mondhatta ki. Nem segíthetett. Nem bírta tovább. Halálba roskadt. Állok a méltóságos kőtömb előtt. Mit mondjak emlékére? Ismételjem el a közismert dolgokat? Ho­gyan emelték fel a járókelők a megszakadt szívű poétát, hogyan vitték a városháza portási szo­bájába, hogyan értesítették szü­leit? Mondjam el azt, hogy mi­lyen keyesen — épp csak a be­avatottak — tudták, hogy ki halt meg akkor Kecskeméten? A Hazai és Külföldi Tudósítá­sokhoz Toldalékul adott Hasz­nos Mulatságok második félesz­tendei füzeteinek 201—202. lap­ján csak félesztendő múlva si­ránkozik Katona elmúltán az S. I. névjel mögött rejtőző köl­tő: „Hát nem zengenek áriák Gyász sírja fenekére, Midőn leszállt a Grátziák Egyik kedvelt testvére? Nintsen ki könnyet ejtene? A szép Lelkek rokonát Szánná. Nintsen Melpomene Ki siratná Katonát?” A kkor valóban úgy tetszett, hogy nincs és nem is lesz siratója. Rideg bürokraták ve­szik zár alá szegényes személyi hagyatékát. Formaságokon lo­vagolnak. Nem hagyják nyugod­ni a pihenésre tért, életében a kisemeberekért tollát „perceg- tető” főfiskálist. Mert bizony abból a sercegő toliból nem egy­szer fröccsent tinta a magisztrá­tusbéli urakra is, ha valamelyik befolyásos úr érdekében meg­tévedtek az igazságosztás­ban. Az a sercegő toll félre nem magyarázó szavannái tudta ki­kaparni a rosszul megítélt sze­gények igazát Tiborcokat vé­dett, mentett Bánk bán, a nagy­úr, aki százharminc és néhány évvel ennek előtte kecskeméti népe között járt A hatalmukra féltékeny vá­rosi urak azt hitték, hogy velük szemben is ellentmondani me­részkedő főfiskálist, végleg el­temették két nappal halála után, 1830. április 18-án. Nagyot té­vedtek. A költő nem halt meg, Művei szárnyán hatalmasabbnak tért vissza az emberek közé, ha­talmasabbnak, mint amilyen életében volt Most lett igazán Bánk, „kinek tenyerére koro­nák tétettek le”. A kassai szín­padon először, de élőszóval is megszólal Bánk. A kassai példát követik az ország más színpa­dai. Végül az ország fővárosa is fejet hajt a királyi hatalmú Bánk előtt. Tiborc panaszát nem lehet többé hallatlanná tenni. Bápk biztatja, beszél j# beszélj! És Tiborc beszél: kellett elkövetkeznie, hogy min­den munkájának közreadásával, urbi et orbi elismertessék a Ka­tona írásaiban hirdetett igazsá­got. Még egyre árad Katona híre. Idegen nyelvekre fordít­ják le a Bánk bánt. Erkel mu­zsikájának szárnyán fényes ope­rák kapui nyílnak meg a népe rabságát megbosszuló nagyúr és a panaszkodó Tiborc előtt. Hogy újgbb bonpolgatók a dráma ötö­dik felvonásának vitatható for­dulatait tapogatják, mit tesz az! Még ezek a szigorú kritikusok is kénytelenek elismerni, hogy a Bánk bánt magyar nyelvű színpadi mű máig sem tudta utolérni. Az ötödik felvonásbeli ellágyulást talán megmagyaráz­za az, hogy Katona nemcsak a törvénykönyvet kezében tartó főfiskális volt, hanem szívbéli­leg inkább költő, akinek lant­ján ilyen szelíd strófák is csen­dültek: „Szép kedves! aludj csendesen, Hogy álmod édes lehessen: Én itt a setét hívesen, Kedves, dúdolok!” Ki tudja, talán a „szép ked­ves” emléke is siettette szívé­nek meghasadását, ott a tanács­háza előtt fekvő nagy kőkocka helyén. Joós Ferenc K atona ismerte az „élhetet­lenek” sorsát és ezért tudta szánni őket. Tudta azt is, ha az elnyomottak panaszának hangot ad, egy, bár kései, de igazabb jövő útját egyengeti számukra. Talán ma, amikor az eddig szegények igaza betelje­sedett, látjuk ezt a maga teljes valóságában. Sok időbe került, míg nemzete érteni kezdte Ka­tonát. Szülőföldjén is oly keve­sen voltak a szándékait mélyig értők. Halála után tíz év telik el, míg a város egyik toliforga­tója, Csányi János a Társalko­dóban közzé teszi Katona első életrajzát. Személyes találkozá­sok, beszélgetések visszhangja cseng a megemlékezésből. Há­rom évvel később a Regélő Pes­ti Divatlapban Losonczy László kecskeméti költő kesereg Ka­tona József sírján. Alig száz éve Horváth Döme indítja meg Ka­tona emlékezetének kecskeméti ápolását. Bánk bán kiadások, új síremlék, szobor, emléktáb­lák hirdetik, hogy Kecskemét már büszkélkedik nagy fiával. A Bánk bánon kívül más műveit is kiadják. Az egy időben igen népszerű Luca székét Ziskát, Jeruzsálem pusz­tulását. A rózsát, verseit, tanul­mányait. Összegyűjtött munkái­nak kétkötetes kiadása nemrég jelent meg. Soká kellett erre várni. Népi demokráciánknak Hajnalok zendülése vonatok vaskereke alól lerobognák az érc-zubogású hangák., városok morajlanak mozdulataimban lobbant zsivajjal százezer acél-dal zsong parkok zöldjei omlanak, karcsú kémények füstökbe kapaszkodnak agyamban lázas rohanás rángatja részeg harangját üteme vagyok a bódult lobogásba szédült futamoknak hús kongással a hajnalok felszakadnak a neon-csipkézett éjből nappalaim felé felhők patái dobognak: nem torpanhatok meg a végtelenig hatoló fénytől lassú láng-fátylak ömlenek köveim közül a jövő kivirágzik tán eltaposnak a hangok átalszúrnak a fények _ ’ a munka moraját zendítem végső lobogásig Hatvani Dániel ^öcwaid. izéi Valami dajka ringatás, csirrenő játszi fuvallat suhant utánam züm-zümmel, hol jöttem, fénylő fák alatt. S hogy a városba beszökött, a tér muzsikával betelt, messzi iharok jó szaga cirógatta a gyöngy-reggelt. Opáljára ezüst égnek látatlan ujjával a szél furcsa parabolát rajzolt s míg néztem, állva a kertnél: Huncutkodó. Illat-édes, egy meglibbenő csipkés ág bizsergett kamasz nyakamba s barackággal ölelt át. Lukács Miklós ’1 «iiiim)iimiiiminninii»niiiimnii»u»ii»iiiii«iiiniiiiiiiiiiiiiiiiNiininitiiiiHiiii!ii;:iini iii i i •" «»«“«>«><>°0ooooooocKX»oooo<x>oo«;ooooooooooooo<xx)opoo^^ ooooooocoíkooocxjoc^oíxxwoojoco«» „Te szánsz, nagyúr? Öh, a magyar se gondol már oly sokat velünk, ha a zsebe tele van — hisz a természet a szegényt maga arra szánta, hogy szülessen, éljen, dolgozzon, éhezzen, sanyarogjom és — meghaljon. Ügy van, úgy! esmérni kéül az élhetetlenek sorsát, minek- előtte meg tudhassuk szánni is," kis csomaggal a kezében hiva­tala felé tartott Kimerült a na­pok óta újra kezdődő úriszéki bíráskodásban. Kiváltságos urak forgatták ott a törvény pálcáját sőt pallosát olyan szegény em­berek felett akik eltévedtek a nyomorúság útvesztőjében. Ti­borc szavát hallotta a bűnre kényszerült nélkülözők ajkáról fölsikoltani. A törvénykönyv a főfiskális kezében volt és ő Bánk bánként szerette volna odakiáltani a bűnbejutást gyá­moltalanul mentegető rabnak: A tanácsháza előtti park­ban búslakodó, kettéha- I sadt kőtömb előtt megállva ■ gondolkodom. 131 évvel ezelőtt 1 délután 5 és 6 óra között ezen, I az elszállni készülő szellemével ■ megszentelt helyen sújtott le a \ végzet Kecskemét egyik legna- ■ gyobb fiára. Hosszú telet követő ' hűvös tavasz volt. Katona Jó- ! zsef főfiskális, aki szívbélileg ■ inkább költő volt, mint a tör- \ vény paragrafusainak őre, úri- ? széki iratokkal és édesanyjának " szánt süteményeket tartalmazó

Next

/
Thumbnails
Contents