Petőfi Népe, 1960. december (15. évfolyam, 283-308. szám)

1960-12-25 / 304. szám

MMNKASpÁar bács - kiskun megVéi lapja Homályosuló emlékek i960, december 25, vasárnap Az évtized utolsó karácso­nyához ériünk. Együtt ünnepel a család, otthon van a távoli munkahelyen dolgozó testvér is. Körül ülik az asztalt, poharat ürítenek és emlékeznek. . Mire emlékeznek legszíveseb­ben? Nevezetes karácsonyi él­ményekre, melyeket a tova- szálló évek sem tudtak feled­tetni velük. Emlékezetük mind­máig megőrizte azokat... Őrjáraton a madzagos puskával Jenei Ferenc kecskeméti rend- óríőtörzsőrmester szülőfaluját, a Csongrád megyei Kiskundorozs- mát idézi... 1945 karácsonyán ott teljesített szolgálatot, s egyike volt azoknak, akik már akkor is hűen védték a fiatal népi államot. Járta a hóval bo­rított községet és vigyázott fa­lujára, melynek lakói akkor ülték első szabad karácsonyu­kat. — Dermesztő hideg volt azon az estén — meséli Jenei elv- társ —, mínusz 25—30 fokra csúszott a hőmérő higanyszála. Nem is igen lehetett embert látni az utcán ... Emlékszem még, hogy karácsony este úgy­nevezett madzagos puskával in­dultam őrjáratba, mivel akko­I Lacika sohasem tudja meg. Három tömzsi ujjacskáját a szájába vette, s úgy áll kis rácsos ágya egyik sarkába húzódva Lacika. Nem törő­dik most apró társaival, akikkel olyan jóízűen társa­lognak naphosszat a világ legkedvesebb, csak számuk­ra érthető, gagyarászó gyc- reknyelvén. Gycmánt-csillo- gású nagy fekete szemével nézi, nézi bizalmatlanul, cso­dálkozott az ajtó üvegén be­kíváncsiskodó, fehérköpeny nélküli idegen felnőtteket. A látogatók mosolyognak, nevetésre biztatják. — Nem barátkozom olyan könnyen — olvasni le róla, de a te­kintete már érdeklődővé for­I málódik. Lassan a mosoly is átragad rá... S ni csak! Szép fekete szemeinek csil­logásában ugyanolyan lán­gocska lobban, mint ami­lyen az őt néző asszonyká­nak és férjének szemében fénylik. Nagy pillanat. Jelentőségét nem sejti még Lacika. Nem ;l tudja, hogy kicsi sorsa örök­li re összekapcsolódott a két |l felnőttével. Igazi édesanyát, ;! édesapát kapott a kis em- ; \ beróalánta, akitől szülőany- I; ja oly könnyedén megvált, 11 s akit az állam gondjaira bí- 1 zott. Lacikát örökbefogad- \: ták... I: Nyolc éven át vártak kis- jI babára a boldog, új szülök. I Nyolc éven át szőtték az ál­lmokat, terveket. Rendezget­ték. szépítgették otthonukat, :j hogy egyszer méltóképpen ; fogadhassák a jövevényt. Mert mit ér a szép ruha, a kényelmes, szép lakás, ha a gyárból hazamenet üresen j: találják, s nem aranyozza be azt csacsogásával, boldog, : önfeldt, hálás kacagásával a ;' gyermek? Üj értelemmel telítődik ■ számukra a munka, életüket : új örömök, új gondok szö­vik át. 1960 karácsonyán gazdagodott a család. És La- ; cika soha nem tudja meg, : hogy másféléves korában kapta élete leggazdagabb ajándékát... t i ban nem voltak még olyan korszerű fegyvereink, mini most. Emlékezését e szavakkal fe­jezi be: — Abban az időben karszalagos civilruhám volt, egészen addig, míg el nem ké­szültek az új egyenruhák. Per­sze, ehhez idő kellett, hiszen a termelés megindítása sem ment máról holnapra, — így az egyenruha-juttatásra is csak később kerülhetett sor. Tizenöt karácsony telt el az­óta. Jenei elvtárs hivatásul vá­lasztotta a népi hatalom érdé­keit védő rendőri munkát. Most, hogy karácsonyra ismét haza­látogat, jól esik majd tudnia: tizenöt esztendeje ő kezdett ot.t vigyázni a rendre, a falubeliek nyugalmára. Karácsonyesti „séta” az első remekbeszabott öltönnyel 1948. december 24-ét írunk. Csillagfényes este van. A Kecs­kemét és Szentkirály közötti betonúton egy 19 éves szabó­segéd szaporázza lépteit a két- háromaraszos hóban. Gondolat­ban már odahaza jár, ahonnan három éve indult útnak, biztos megélhetést nyújtó mesterséget tanulni. Vállán könnyű kis zsá­kot himbál a szél. Szorosan markolja a zsák száját, mintha legalábbis kincsek lennének benne ... Tantö Károly, a no­vemberben szabadult segéd, aki inaséveiben összekuporga- tott forintjait öltönyanyagra költötte, most vadonatúj ruhá­ját őrzi a, zsákban. Munkaidő után karácsonyra csinálta ... Édesanyja szalmafedeles ta­nyájában négy testvér köszön­tötte egymást. Örültek a vi­szontlátásnak, s nemkülönben öcesük remekbeszabott öltönyé­nek, melynek anyagát drága pénzen vásárolta. — Ügyesen bántál a kerese­teddel! Gondolom, megnézted: hova tetted a forintjaidat, hogy segéd létedre új ruhát tudj varrni magadnak karácsonyra — jegyezte meg dicséretképpen legidősebb bátyja. A szülői házban töltött em­lékezetes napok után mennie kellett vissza, Kecskemétre. Ti­zenhat kilométert gyalogolt ek­kor, mivel Szentkirály (László- falva) és Kecskemét között autó­buszról akkoriban csak álmod­Megyénk szórakozóhelyei fel- készülten várják az ünneplő közönséget. A kedvenc ételek­ből és italokból ezúttal is ele­gendő lesz. KECSKEMÉTEN a Hírős Ét­teremben 28—30 féle palacko­zott bort kínálhatnak a pincé­rek. A konyhán pulykapörkölt, csirkepörkölt és különféle fris­sen sültek, valamint kész ételek kerülnek majd a tányérokba. Az étterem egyszerre három­száz vendéget tud fogadni. Ked­velt szórakozóhelyünkön, az Al­földi Szálló Éttermében 350—400 ünneplő találhat magának he­lyet. Mint megtudtuk: összesen 80 féle ital között válogathat­nak a vendégek, ezenkívül vá­lasztékos ételekről is gondos­kodnak. KISKUNFÉLEGYHÁZÁN elő­reláthatóan karácsonyra adják át rendeltetésének a Kiskunság Étterem melletti önkiszolgáló ni lehetett. Akinek nem sike­rült másként, az az apostolok lován kelt útra ... gyalog. Ágydeszka az ajtó helyén Szelei Istvánná hatgyermekes munkásasszonyt inkább fájó, mintsem derűs élmények emlé­keztetik korábbi karácsonyaira. Gyermekeivel együtt sokat nél­külözött, korán megismerte a fösvény nagygazdák emberte­lenségét. Legemlékezetesebb ka­rácsonya az, amikor ágydeszká­val „pótolták'’ roggyant viskó­juk hézagos ajtaját, hogy a fa­gyos szél elkerülje sivár ottho­nukat. Fájó emlék, de talán még keservesebb arra gondol­nia, amikor szorult helyzetük­ből az egyik nagybirtokos csú­fot űzött: saeme láttára aprí­totta fel a kamrából kihozott kenyeret, s azt kutyáinak osz­totta szét. A szegény asszony hiába könyörgött: adjanak be­lőle neki is — a szívtelen gazda csak vigyorgott.. . Szelemé ma már nem küsz­ködik ilyen gondokkal. Népi ál­lamunk segítsége révén ő is el­foglalhatta helyét a kenyér- keresők sorában. Tíz eszten­deje dolgozik a Kecsketnéti Cipőgyárban. Örömmel újságolja: — 1957- ben — a vezetőség közbenjárá­sával — sikerült megfelelő la­kásba költöznünk, s most már rendezettebb körülmények között ünnepelhetjük majd a kará­csonyt. Gyermekeink megbe­csülnek bennünket, a vezetőség támogatására pedig mindig szá­míthatunk. Ezt jól esik tudni, — karácsonyi örömünk így lesz teljes. Széleiék élete immár síma mederben folyik. Férje kerese­tével együtt havonta majdnem háromezer forint jut megélhe­tésükre, s lakásuk is egyre job­ban szépül. Boldog karácsonyuk lesz. A fenyőfaünnep gondtala­nul, s biztos jövőt Ígérve kö­szönt rájuk. * Itt véget ér az emlékezés. Lehet, van, aki ennél is emlé­kezetesebb karácsonyt tudna idézni. .. De a rendőr, a sza­bász és a .cipőgyári munkás­asszony — több millió dolgozó­társával együtt — egyaránt 1960 fenyőfa ünnepére üríti po­harát. s a homályosuló emlé­kek helyett a ma boldogsága tölti el szívüket... És ez fontos. Kohl Antal Mackó büfét. Itt — egy újfajta sütő segítségével — már a ren­deléstől számított néhány perc alatt — elkészült a kért frissen sült. Aki szeretné megkóstolni, térjen be az újonnan nyílt „Mackó”-ba. Öt-hat forintért adnak egy adag sültet. Utána jól esik majd a zamatos • üdítő ital, amelyet nagy választékban tartanak raktáron. BAJÁN a közkedvelt Vén­diófa vendéglő vezetőjétől kér­tünk választ: Hogyan készül­nek a kétnapos ünnepre. El­mondta, hogy vendéglőjük éj­jel két óráig tart nyitva, s már jó előre gondoskodtak elegendő palackozott borról és egyéb, ke­resett italokról. Említést érde­mel még, hogy karácsonykor az ünneplők rendelőkártyákat találhatnak asztalukon — ezen kérhetik kedvenc dalukat. (J)uLj.kap.ö*költ — „JUaekó” nyílik Cféleytjhdenn — 'Dalrenilelíí kái'fya a rÜíiuLiáfábaa Karácsonyi vendéglátás a szórakozóhelyeken GYERMEKEINK A Kecskeméti Fctoklub tagjainak felvételei. MI LESZ EBBÜL? (Vinczc János íclv.) ESTI CSENDBEN (Dnsö Pál felv.) KISMAMA (Krisch Béla íelv.)

Next

/
Thumbnails
Contents