Petőfi Népe, 1960. április (15. évfolyam, 78-101. szám)

1960-04-13 / 87. szám

4. otdat 1960. április IS, szerda az Áldozat Öp.e.reil-54ikeniidat6- OCeeiktntéJen E Az áldozat egy gyanútlan kopasz úr volt, aki a presszó­ba lépve becsukta maga mögött az aj­tót, megtörölte a lá­bát, háromszor ko­pogott és fennhan­gon egy duplát ren­delt. A pult mögött sürgölődő pincér — egy dupla! =— fel­kiáltással nyugtázta a rendelést. Ezután minden úgy történt, mint máskor: a vendég öt percig nyugodt, kifejezéstelen tekin­tettel bámulta a fa­lat, majd lerágta a balkeze körmeit és megfejtett tizenkét keresztrejtvényt. Háromszor elolvas­ta a zakója bal fel­ső szivarzsebéből gondos körültekin­téssel előhúzott új­ságot és hangosan felüvöltött: — Pincér! t— Egy dupla >— nyugtázta ismét a pincér és sértetten hozátette: Tudom, kérem, nem vagyok süket. — Ezután megsaccolta a ven­dégek életkorát, fog­lalkozását, lebonyo­lította a külföldi le­velezését és két óra múlva befonta sze­möldökét. (Külön­ben csendes volt.) Üjabb két óra múl­va, egy külön erre a célra rendszeresí­tett nikkelezétt, ber­regő fütyülőt kotort elő jobb külső zse­béből és több ízben erőteljesen fújta azt. — Egy dupla! — üvölti a háborgó pincér fülébe. — Igen, egy dup­la! — ismétli a pin­cér és egy félóra múlva megjelenik egy kisfröccsel, A helyszínre ki­küldött munkatár­sunk már az ideg­osztályon találkozott a vendéggel. Egyéb­ként az eszpresszó­ban minden csen­des és minden a régi. Természetesen a kiszolgálás is. —y IWWVW^VWVWWWWW^WWWWWWWWWW Szekszárdi színjátszók Baján .4 szekszárdi zeneiskola növendékei nagysikerű hangversenyt rendeztek Baján, a József Attila Művelődési Házban. Színját­szóik a Bastien és Bastienne című egyfelvonásos vígoperát ráu­talták be. Képünkön a vígopera egyik jelenete. (Beküldött kép.) FEHER AKACO Darvas Szilárd műsorfüzet­ben olvasott nyilatkozatából tudjuk, aki a Kecskeméten be­mutatott Fehér akácok című Dunajevszkij-operett fordítója, illetve átdolgozó ja, hogy a Kecskeméti Katona József Szín­ház játssza Magyarországon el­ső ízben ezt a hangulatos, kel­lemes zenéjű, mulatságos ope­rettet. Ősbemutatóról van tehát szó, s az operett-műfaj nem vallott szégyent a premieren, a »Fehér akácok« magyar vál­tozata (nem lehet teljes pontos­sággal megállapítani, mennyi az átdolgozásban a Darvas Szi­lárdé és mennyi az eredeti lib­rettóé) belopta magát a kö­zönség szívébe. Három felvo­náson át kellemes szórakozást nyújt mind a muzsika, mind a szimpatikus, egyszerű kis mese. S ami a fő, a darabban jó szerepek vannak, öröme ez a színésznek, s nyereség a kö­zönségnek is. Abból a szem­pontból is kellemes meglepetés számunkra a Fehér akácok, hogy ismét bebizonyosodott, mi­lyen magas színvonalú, össze­forrott operett-együttessel ren­delkezünk. Ez bizony nem kis dolog. Az együttes mindenképpen méltó arra, hogy csak meg­felelő színvonalú műveken mu­tassa be erejét, tehetségét, sem­mi körülmények között sem szabad engedményeket tenni az előadásra szánt művek vélt kö­zönségsikere érdekében, ha a tervbe vett darab nem üti meg a mértéket. Csak így találkoz­hat jó és értékes előadásban, a jó és értékes darabbal a te­hetséges együttes. Az eredmény minden bizonnyal siker, mint a Fehér akácok kecskeméti be­mutatása is igazolta. Gyólay Viktória egyik leg­szebb idei szerepét játssza, s legjobb idei alakítását nyújtja a darabban. Temperamerituma, fiatalsága, játékának lírája és egyszerűsége, kulturált éneke, minden elismerést, tapsot meg­érdemel. Annyi bájjal, hangu­lattal, jó színészi adottságok­kal formálja meg Tonja alak­ját, mintha mindig mai tárgyú operettekben játszott volna. — Szerettük volna, ha kicsit több énekes feladatot bíz rá a zene­szerző. Partnere, Csajányi György, a komoly, fiatal tengerészkapi­tányt, Kosztyát viszi hangula­tos játékkal színpadra. Kár, hogy ez a tehetséges, fiatal szí­nész, az operettszerzői? »bűné­ből« kifolyólag olyan kevésszer jut megfelelő szerephez, mely­ben igazi hangszínét csillogtat­hatná meg. Éneke így is kel­lemes, szép. Méltó partnere Gyólay Viktóriának. Íme, ez a két szerep, a pri­madonnáé és bonviváné képvi­seli az operettben szinte telje­sen egyedül a komolyabb szín- árnyalatokat, bár nem egy je­lenetük nekik is könnyed hu­morral van átszőve. A többi szereplőket a kacag- tatás szolgálatába állították Darvasék. Amint már említettük, bőven osztogatták az operett írói és átdolgozol a jól játszható sze­repeket. Ilyen jutott Galambos Erzsinek is, kaki Larisszát, ezt a felületes, mulatságos kis »höl­gyet« alakítja, aki minden fiú­nak elcsavarja a fejét, s aki sohasem veszi komolyan a menyasszonyi hűséget, egy ki­csit saját magát sem, környe­zetét sem. Mégis telve van ez a szerep humorral, mosollyal, olyan adottságokkal és lehető­ségekkel, amely Galambos Er­zsi temperamentumát, játék­készségét, nagyszerű tánctalen­tumát minden oldaláról bemu­tatják. Galambos Erzsi él is ezekkel a lehetőségekkel, a jól egyénített, mulatságos figurát nagy rutinnal, rendkívüli szug- gesszívitással, bravúros köny- nyedséggel kelti életre. Itt is el kell mondanunk, amit Gyólay Viktória szerepé­ről már elpanaszoltunk — csak hogy itt más vonatkozásban: nem ártott volna még színvo­nalasabb táncos feladatokat ad­ni Galambos Erzsinek, — no meg partnerének, Baracsi Fe­rencnek, aki ezt a semmire­kellő, himpellér Jákovot, a szoknyavadász, kölnivíz-koty- vasztó hajóraktárost viszi szín­padra. Ismét igényes, szelle­mes és könnyed alakítást kap­tunk tőle. Két elragadó, bumfordi mód­ra szerelmes matrózt játszik Fonyó József és Fekete Tibor. Szása és Pasa örökké szerel­mes és mindig ugyanabba a lányba szerelmes figurája ked­ves színfoltja az előadásnak, mint ahogy Bodó Györgyi is lelkesen, temperamentumosán teremt jelentékeny szerepet Ká­— Nem baj, majd megszo­kod — és Belicsenko hangja barátságosabbá vált. — Megszo­kod majd. Itt gyorsan meg­szokják. .. »Miért beszélget ilyen so­káig?« — gondolta magában Tonya, és visszament a fede­zékbe. A gyertyák már kialud­tak, az egyik gyertya beleme­rült a felolvadt viaszba, s a kialvó lángocska kékes szikrát vetett. Végre Belicsenko is bejött. — Szervusz, Tonyácska — szólt, amikor belépett. Egész nap most voltak először ket­tesben. A leány hozzálépett, erősen két keze közé fogta arcát, kö­zelebb húzta és nyugtalanul a szemébe nézett. — Mi baj, Tonyácska? — kér dezte Belicsenko gyengéden és csodálkozóan. ö csak nézte hallgatagon. Aztán ennyit mondott: — Hirtelen az a szörnyű gondolatom támadt... hogy el­veszíthetlek. .. És szemét összehúzva, hideg ajkával a férfi meleg, keserű, dohányízű ajkára tapadt. Bogacsov ezalatt a tükör előtt ülve, a borotvaecsettel szappanhabot kevert a kis alu­mínium csészében. Az volt a szokása, hogy ha felöntött a garatra, nekiült borotválkozni. Baklanov regénye s utána beparfümözte magát; Befelé fordította gimnasztyor- kája gallérját, és hosszan szap­panozta az arcát. Fogta a bo­rotvát, hunyorogva megnézte a kés élét a gyertya világánál. Biztos kézzel húzogatta végig az arcán, és hideg szemmel, józanul nézett a tükörbe. Hir­telen elmosolyodott. Eszébe ju­tott, hogy most, amikor vé­gigment a futóárkon, szó nél­kül lépett el Tonya mellett, csak gúnyos pillantást vetett rá, szippantott a cigarettából és meg sem állt. Jól tette, hogy nem szólt hozzá. A lányok általában kedvel­ték, nem panaszkodhatott. Sze­rették könnyed természetéért, azért, mert sem érzelmeivel, sem pénzével nem fukarkodott. S talán még azért is voltak hozzá jó szívvel, mert egyikük sem tudta tartósan magához kötni. Leereszkedően jólelku volt hozzájuk, egyenlően osz­totta el szerelmét közöttük A lányok meg soha, semmiért nem hibáztatták. Egymással veszekedtek, de rá nem hara­gudtak. Tonyával azonban valahogy nem így alakult a dolog. A lány »Petya Bogacsovnak« hív­ta, néha pedig tréfás-komoly- kodóan »hadnagy elvtársnak«. Mikor ‘a férfi különféle tör­téneteket mesélt neki a néme­tekről, úgy nevetett, hogy még a könnye is kicsordult. — De szerencsétlen is lesz az, aki fe­leségül megy hozzád — mon­dogatta. Egyszer, mintha csak tréfálkoznék, Bogacsov megkér­dezte tőle: — Persze, te nem akarsz szerencsétlen lenni? — Nem, Petya, de mennyire nem! — válaszolt Tonya, és újra csak nevetett. Ezen bizony nehéz volt eligazodni. A rákövetkező napon — a Donyecnél álltak akkor, és a gyalogság már régóta nem fo­gott »nyelvet« — Bogacsov, anélkül, hogy egy szót szólt volna bárkinek, beleíordítolt egy gerendát a folyóba, s be­lekapaszkodva, a víz alatt le­felé úszott az árral, két nap múlva visszajött, mezítláb, csu­romvizesen, — de magával ho- ? zott egy félig megfojtott né- ' metet. Utána három napon át ' ivott a felderítőkkel, a fede- | zékből nótaszó szűrődött ki, s 5 még a kéményfüstből is szesz | illata áradt Tonya, arra járva, | látta, hogy Bogacsov krómesiz- 5 más lábát a prices szélére ' rakta, s művészi pózban egyik | kezével a térdére támaszko- < 'dóit, a másikkal meg vezé- f nyelt. Egy hét múltán pedig a í higgadt Goroskóval együtt gép- > puskát hozott a németektől és > egy gramofont, lemezekkel. ( Ejjelente még többször átkú­szott hozzájuk, kockáztatta éle­tét, adatokat szerzett, s el­hozta a zajtalanul másvilágra küldött nácik fegyvereit. To- nyát jóformán figyelemre se méltatta. Egyszer, mulatozás közben, a hadosztály tűzértechnikusa csu­pa barátságból a fülébe súgta: f — őrnagy kell neki. Neked még hibádzik egy-két csillag. De lehet, hogy egyből alezre- ; des... — Felkacagott, s egy ; közismert anekdotára célzott. — Hallgass csak rám, én ilyen dolgokban szakértő vagyok. (Folytatása következik.) tya, egyébként eléggé elna- gyoltan felvázolt figurájából; Kedvesen táncol, pergő ritmus­ban dialógizál. Simon Géza, Csumakov ten­gerészkapitány alakítója tapasz­talt, jó humorú, igazi tengeri medvét valóban életszerűvé varázsolja. Szántó Mária Olga néni, Budai László Korobjov* Mojzes Mária Szerafin szere­pében mulatságos pillanatokat szerez a közönségnek. Szuhai Balázs igazi pesti kabaréfigu­rát tett »operettképessé« és il­lesztett bele mulatságosan az előadásba. És úgy lön, ahogy azt Dar­vas Szilárd megjövendölte, va­lóban mindent [ megtett a da­rab átdolgozója, hogy igazi, tő- rőlmetszett pesti humorral tölt­se meg, »magyarítsa« az ope­rettet. Nem leliet szemére vet­ni ezt a szándékát. Szellemes ötletei, viccei csak hasznára váltak az előadásnak, inkább köszönet jár értük. Látszólag nem szóltunk még a rendezőről, -J— de ha jó ala­posan odafigyelt az olvasó arra, amit fenntebb írtunk, —- akkor megcáfol bennünket, hiszen csak a nevét nem írtuk le, de amit az előadásról mondtunk, annak egysége, könnyed, lírikus hangulata, humora, a darabból adódó helyzetek érdekes, ked­ves kihasználása Lovas Edit érdeme. Most az év végén egy­más után két darab rendezője-f ként is bemutatkozik. Az egyik az e sorokkal méltatott Fehér akácok, a másik Shakespeare Vízkereszt-je lesz. Rendezése jó tempót diktál, sok egyéni apró ötlete gazda­gítja az előadást. Munkája el­ismerésre méltó, Nem lett vol­na azonban baj, ha az egyéb­ként eléggé élnyújtott, hosszig finálé »sebességét« kicsit jobA ban megnövelte volna. Tar Mihály koreográfiái, a tőle származó' korábbiakhoz ké­pest, fejlődtök, de vélemé­nyünk szerint a Fehér aká­cok kissé komplikáltabb, ar- tisztikusabb, díszesebb tánc* kompozíciókait igényelt volna. Csak javára szolgált volna az előadásnak az is, ha valamivel több ötletet, könnyedséget lehe­tett volna belelopni a díszle­tekbe. Borcsa István színpad­képei nem rosszak, de nem is emelkednek fölé a közepes színvonalnak. Márton Aladár jelmezei szépek. A szépen ját­szó zenekart a premieren Róna Frigyes vezényelte lendületesen. Csáky Lajos _ a muuuuiaia.

Next

/
Thumbnails
Contents