Petőfi Népe, 1959. november (14. évfolyam, 257-281. szám)

1959-11-10 / 264. szám

4. oldal 1959. november 10, kedn D etwas Józsefi: líocmas Az öröm és az őszinte elis­merés hangjával üdvözölte a kritika Darvas József: Kormos ég című drámáját budapesti bemutatása idején. A dráma sodró lendülete, mélysége, elem­ző készsége és szenvedélyes hángja magával ragadta a né­zőt. A kecskeméti előadás át­sástól — a feloldódásig. Kitűnő művészi teljesítmé­nyek egész sorában gyönyör­ködhetik a közönség a Kormos ég kecskeméti előadásán. Si­mon György Joó Sándor vívó­dásait, ellentétek között há­nyódó gyötrődéseit nagyszerűen érzékeltette. Őszinte és egysze­Formin (Gyulai Antal) és Joó Sándor (Simon György). dolgozott formában vitte a művet a közönség elé, s az át­dolgozással, szerkezeti sűrítéssel sokat nyert a Kormos ég. Az azonos színhelyre tömörített cselekmény sűrítettebbé, érthe­tőbbé, világosabbá vált. A kecs­keméti előadás híven tolmá­csolta Darvas mondanivalóját. Udvaros Béla rendezői mun­káját alaposság, részletekbe menő kidolgozottság és lendü­let jellemzi. A szereplők sor­sát egymáshoz fűző- szálak bo­nyolítása, az eseményesség ki­hangsúlyozása nem gátolja meg a közönséget abban, hogy a kortárs és a szemtanú éleslá­tásával ne tudja a szereplők­kel együtt a mélyre hatolva elemezni a mondanivalót. A mű gondolati értékei az akciók­ban megnemesedve azokkal együtt fejlődve viszik a végki- fejlés felé, a végső következte­tések levonása felé Joó Sándor emberi, társadalmi és morális konfliktusait. Naevrészt. a ren­dezőnek köszönhető, hogy za­varó körülményektől mentesen tud lelkesedni mindenki a drámai önvallomás-számba me­nő írói őszinteségen és merész­ségen. Még olyan elemei is szerves egységbe kapcsolódnak a drámának, melyek pedig nem kaptak eléggé széles kidolgo­zást. így Joó Sándor és Klári személyi konfliktusa. Nem a rendezőn múlott, hogy az egyébként kiváló szereplőgárda mély átéléssel fűtött játéka sem tudta teljes mértékben a maga minden lényeges vonat­kozásában megindokolni és alá­támasztani a főhős kötöttségek alól való felszabadulásának út­ját a kétségektől, az önmardo­rű játékmódját azonban néha, így az első felvonás első felé­ben is valami kissé erőszakok­nak ható túlfűtöttség zavarta meg. Nem egyszer ott is il­lusztrált Simon, ahol inkább érzelemgazdag, belső átélésé­nek kellett volna dominálnia. Egészében azonban különösen a darab utolsó jelenteiben For- minnal, a szovjet íróval való találkozás pillanataiban nemes őszinteség teszi felejtethetetlen- né. Alakításának szép és ki­tűnően kidolgozott pillanata volt fiával, Lacival folytatott párbeszéde is. Kiss László mint Joó András, a főhős testvére szerepében nyugalmával, majd lefojtott szenvedélyességével, tétovázá­sával, majd magára találásával őszintén hatott. Egészében azon­ban mégsem lehet elmondani, hogy teljesen azonosult volna szerepével. Dialógusai nem egyszer súlytalanul szálltak el. Keresett pátosz kerekedett fe­lül játékán különösen testvéré­vel való első találkozásának jelenetében. Göndör Klára — Joó néni alakítója — képessé­geinek legjavát adja. A gyer­mekeiért aggódó proletár anya féltése, szeretete dominál játé­kában. Klári, Joó Sándor fele­sége ellentmondásos alakját Dévay Kamilla eredeti felfo­gásban vitte színpadra. Különö­sen Millerrel, az amerikai új­ságíróval lejátszódott jelenetei­ben volt fellelhető alakításá­ban a sokszínű ábrázolókészség, az átélés. Joó Laci tétovázó, megzavart fe'jű egyetemista alakját szépen építette fel Per- laky István. Apjával való pá­rosjelenetei az előadás legszebb pillanatai voltak. Csak a teljes elismerés hang­ján lehet nyilatkozni Baracsi Ferencről, J. Miller amerikai újságíró megszemélyesítőjéről. Egyéniségének ilyen mérvű azonosulása a szereppel, alakí­tását a dráma egyik legnagy­szerűbb művészi teljesítményé­vé avatja. Ugyanezt kell el­mondanunk Gyulai Antalról, aki a szerény, de mégis öntu­datos szovjet író, majd a gyer­meke halálán elkeseredett apa hiteles alakítását nyújtotta. Kissé bizonytalan felfogásban kel életre Béres Imre figurája Dobók Lajos játékábarf. Nagy érdeme azonban, hogy alakítása túlzásoktól mentes és eléggé jól érzékelhetően megmutatja, hogy Béres Imre eltévelyedé­sei, önmagával tetszelgő »hősi allűrjei« mennyire jellegzete­sek voltak az akkori írói tár­sadalomban. Karizs Béla dr. Vi- rizlay ellenszenves és útálatos kapitalista figuráját valóban meg tudta gyűlöltetni a néző­vel. Darvas néhány mondatá­ban is nagyszerűen jellemezte ezt a figurát, s Karizs Béla ma­gas művészi színvonalon azo­nosította magát az Írói szán­dékkal. A kisebb szerepek ala­kítói: T. Szabó László, Jánoky Sándor, Tánczos Tibor jól he­lyezkedtek bele az együttesbe, bár Tánczos alakítása nem tud­ta feledtetni e figura kidolgo­zatlanságát, egyetlen írói ötle­tet képviselő vázlatosságát. Borosa István díszlete jól játszott együtt a darabbal, el­ismerést érdemelnek Márton Aladár jelmezei. A Kormos ég kecskeméti be­mutatója nagy élményt adott. A budapesti előadás után is tudta ezt az érdekes müvet új elemekkel, színekkel gazdagí­tani, színesíteni. Az előadás jó tempója, világos tagoltsága, alapos kidolgozottsága elsősor­ban — az idézett színészi tel­jesítmények mellett — a ren­dező, a tehetséges Udvaros Béla érdeme. Csáky Lajos Béres Imre: Dobá-k Lajos, (Kiss László (Joó András) és Göndör Klára üffó uéo/■) egyik szép jt-l=»et ükben. Klári és az amerikai újságíró (Dévay Ka­milla és Baracsi Ferenc). Kulturális figyelő VWVWWWWWS/W\AA/VWV% A kiszistákon múlik Sok mindenben különbözik a KISZ felszabadulási kulturá­lis szemléje az eddigi hasonló megmozdulásoktól. A most in­duló szemle újdonságát az adja meg, hogy a kulturális tömeg­munka fellendítésének új rendszerét ragadja meg, amely fel­öleli a népművelés majd minden ágát. A módszerében, témájában és sokoldalúságában is külön­böző kulturális szemle tehát merőben szakít a régi nézettel, mely szerint a fiatalok közötti versengés csaknem a művészeti csoportok bemutatóiból állott. A mosó szervezendő szemle legfőbb jellemvonása, hogy szé­lesíti a kört, s ezáltal is biztosítja a fiataloknak a különböző művészeti és tudományos ágakkal történő ismerkedést, illetve az azokban való elmélyedést. A célkitűzések között szerepel, hogy a József Attila olvasó- mozgalomba minél több fiatalt vonjanak be, akik irodalmi mű­veltségük gyarapítására elolvassák a kötelező és a javasolt köny­veket. A szellemi öttusa során a fiatalok megismerkednek a tudomány, a technika, a művészet kimagasló eredményeivel, fejlődésével, valamint e területek jeles feltalálóival és az alkotók munkásságával. Helyes az a törekvés, hogy a művészeti csoportok és szó­listák szemléi helyi bemutatókkal kezdődnek. A szemle köve­telménye, hogy a műkedvelő csoportok minél több alkalommal szerepeljenek helyi és országos ünnepségeken, a KIMSZ évfor­dulóján, március 15-én, a Tanácsköztársaság évfordulóján, ápri­lis 4-én, valamint az üzemi, iskolai és termelőszövetkezeti meg­mozdulásokon is. Ezáltal válik lehetővé a művészeti csoporton összeforrottsága, a műsorpoliüka egysége és változatossága. A kiállítások szervezése is jelentős helyet foglal el a szemle programjában. Képző- és népi díszítő-művészeti, valamint foto­pályázatok szerepelnek a célkitűzések között, A felszabadulási kulturális szemle új színe a daltanulási moz­galom. Ezeken az összejöveteleken a fiatalok — a pedagógusok közreműködésével — megismerkednek a munkásmozgalmi és népdalokkal, kánonokkal és a legújabb tömegdalokkal. Ezáltal virágzásnak indíthatják az elmúlt évesben elhanyagolt kórus­mozgalmat. Helyesek ezek a KISZ Központi Bizottsága által hozott ha­tározatok. A fiatalok lelkesedésén múlik, hogyan szervezik meg a helyi, a körzeti és a járási bemutatókat. Bízunk a kiszistákban, s reméljük, kimagasló eredményt érnek el a felszabadulási kul­turális szemle alkalmával művelődési forradalmunk előbbrevite- lében és önön műveltségük gyarapításában. Bieliczky Sándor «, A jövő estélyi ruhája — papirosból! estélyi ruhák egyszeri hordás után eldobhatok. Szakadástól nem kell tartani, mert rend­kívül ellenállóképesre tervezik a »Vedd fel, utána dobd el« ruhákat. A női ruhákon kívül asztal­terítőket, szalvétákat, konyhai törlőruhákat is készítenek majd az új anyagból, A kecskeméti Zrínyi Ilona le­ányiskola úttörői Kecskemet felszabadulása 15. évfordulója alkalmából szovjet pionírokat láttak vendégül. Az ízlésesen berendezett nagyterem asztalain finom falatok várták a gyerme- kexet. Már az első percekben megbarátkoztak, s az újságíró, aki vendégként kapott megbí­zást a kedves találkozóra, nem­igen tudta megállapítani a be­szélgetők sokasagából, hogy me­lyik a magyar és melyik a szov­jet úttörő. A Zrínyi Ilona leányiskola úttörői gazdag műsorral kedves­kedtek szovjet pajtásaiknak. Pe­tőfi: Szeptember végén című versét orosz műfordításban tol­mácsolták. s orosz dalcsokorral köszöntötték a vendégeket. A műsor kimagasló számaként említhetjük a babcsoport bátor kezdeményezését. Bogdány La­josáé, az iskola orosz szakos ta­nárnője, magyar bábdarabot fordított orosz nyelvre, Grimm: Holle anyó című meséjéből. Az országban úgy tudjuk ez volt az első kísérlet, hogy magyar báb­darabot orosz nyelvre fordítot­tak. Tetszett is a gyermekeknek. Figyelő szemmel kísérték a szö­veget és a figurák mozgását. Harsányan nevettek és gyakran megtapsolták a humoros része­ket. A műsor után Vologya, az egyik nyolcadik osztályos szo- jet pionír elragadtatással be­szélt a magyar úttörők orosz nyelvtudásáról. Az ifjú nyelvész kijelentette: jól hangsúlyoznak, tisztán ejtik magyar pajtásaik az orosz szavakat. Nagy sürgés-forgás keletke­zett a teremben. Csoportokba verődtek az úttörők és kézzel- lábbal magyaráztak. Csodálatos­képpen meg is értették egymást. Körösi Margit emlékkönyvet szorongatott kezében. Eleinte bátortalankodott. csak akkor múlt el lámpaláza, amikor a szovjet pionírok gömbölyű ci- rillbetűkkel ezt írták pirosfe­delű könyvecskéjébe: köszönjük a jó fogadtatást. Peregtek az események. Ke- reckcy Anikó vörös nyakkendőt cserélt Ludmilla Gyelinával. Újabb emlékkönyvek kerültek elő. Valérij Olejnyik, a követ­kező mondatokat vetette papír­ra: Hadd erősödjön a magyar és szovjet úttörők barátsága, vala­mint a világ összes népei közti barátság. Jó tanulást és sikere­ket kívánok az életben! Rózsás, vidám hangulat volt, amikor elbúcsúztunk a kis paj­tásoktól. Az utcán halkan fü- tyürészett a novemberi szél, de szívünkben a boldog öröm tüze lobogott. , —y—r »wvvvvvvvywvwvvv Róma vízvezetékei Történészek és régészek ál­tal felfedezett dokumentumok­ból kitűnt, hogy Róma fejlődésé­nek fénykorában 428 kilométer hosszú vízvezeték-hálózattal rendelkezett, s ezzel közel-600 ezer lakos vízszükségletét bizto­sította. A vízvezeték naponta 800 ezer köbméter vizet szol­gáltatott, s csaknem kétezer medencét és kutat, valamint 140 fürdőt látott cl. Angliában sikeresen folynak egy új anyag előállításával kapcsolatos kísérletek; az új készítmény gyapottal vagy nylonnal, vagy mindkettővel kevert, papír alapanyagú, nem szövéssel előállított ruhaanyag. Az új anyag nagy távlatokat nyit a női öltözködés előtt, mert a néhány év múlva for- I galomba kerülő női nappali és JCispciftriiok — naqqbarutűk

Next

/
Thumbnails
Contents