Petőfi Népe, 1959. július (14. évfolyam, 152-178. szám)

1959-07-30 / 177. szám

4, oWaS 1959. július 30, csütörtök SZARMATA KOR? BRONZKOR? A Petőfi Népe július 15-i számában »A hildpüsztai bronzkori földvár maradvá­nyairól .a szarmata kultúra na­gyobb elterjedésére következ­tetnek a régészek« címmel cikk jelent meg. Ennek az állításai­val Kapcsolatban kell helyre- igazítással éinünk, mert — úgy gondoljuk — a hír szer­zője félreértve a velünk foly­tatott telefonbeszélgetést, . két különböző lelet-előfordulás adatait cserélte össze, s így született meg ez a furcsa hír, amely egyben régészeti képte­lenségeket is "tartalmaz. A hildpüsztai földvár lakói hozzávetqiegesen 23UQ—2600 évvei ezelőtt éltek, A vártól délre van nagy kiterjedésű urnatemetőjük. A bronzkorbán hazánk területén több csoport­jukat különböztettünk meg. A Hild környékén lakók például a vatyai kultúrához tartoznak (nem pedig a »vacsaiba« — ahogyan az újság írta). A szarmaták ezzel szemben közvetlenül időszámításunk kezdete után jöttek a mai Dél- Oroszország területéről hoz­zánk, s egészen az ötödik szá­zadig követhető nyomon itteni tartózkodásuk. A megye déli része meglehetősen gazdag le­letanyagot adott eddig is e korról. Legutóbb Madarasról hoztak be gyönyörű régészeti tárgyakat. (Zománcozott kerek- fibula, malacot ábrázoló kap­csolótű, galambtojás nagyságú kalcedon gyöngyök, római agyagpohár .stb.) Kőhegyi Mihály, Türr István Múzeum, Baja Három kisipari szövetkezetnek van üzlete a kiskunfélegyházi járásban A járás községeiben és a városban működő kisipari ter­melőszövetkezetek közül há­romnak van nyílt árusítási üz­lete. Kiskunmajsán az egyik üzletben a helybeli cipész ktsz által készített ízléses, divatos cipőket árusítják. A Kiskunfél­egyházi Cipész Ktsz és a Házi­ipari Szövetkezet is saját bolt­jában, saját termelvényeit ad­ja el a fogyasztóknak. A Háziipari Szövetkezet áru­csoportja úgy oszlik meg, hogy az árukészlet 70 százaléka sa­ját áru. A fennmaradó 30 szá­zalék árukészletben népművé­szeti és egyéb, Kiskunfélegy­házán nem gyártott háziipari cikkek szerepelnek. A kosár- és fonottárut az Alpári Házi­ipari Szövetkezettől vásárolják. A „modernizált" Hamlet Hamlet vadnyugati módra Ez év februárjában a lon­doni Old Vic társulata Hamlet előadásával turnézott az Egye­sült Államokban. Shakespeare remekművét a televízió is mű­sorra tűzte, éspedig a Du Pont vállalat által bérelt rendes havi műsoridőben. Az előadás­nak nem volt valami nagy si­kere, ami aligha írandó a ki­váló angol társulat rovására. A darabot a rendes három óra tizenötperces idő helyett po­tom 72 perc alatt adták elő. A többit egyszerűen kihúzták, mondván, hogy az úgy sem ér­dekelheti az amerikai közön­séget. A rendező a műsort finanszí­rozó Du Pont -gyár vezetőségét előzőleg egy, a darabról írt szinopszis bemutatásával igye­kezett meggyőzni, hogy a Ham­let néni valami »-kékharisnyák­nak« való dolog, hanem na­gyon is érdekes a modern kö­zönség számára. A szinopszis a következőképpen ismerteti a darab tartalmát: »A stramm’ Jack Hamlet, aki a Balti-ten­gertől nyugatra a legjobb cél­lövők egyike, szülővárosába hazatérve meghallja, hogy megölték apját, a seriffet. — Nagybátyja beült a seriff állá­sába és féleségül ’ vette Jack Hamlet malterját. Hősünk gya­nút fog, hogy valami zűr lehet a dolog körül. (»Valami bűzlik Dániában.«) Felkeresi az öreg Polonius lányát, akivel már régebben együtt járt, de rájön, hogy már nem bukik rá úgy, mint azelőtt.. Nagyon elfoglalja ugyanis a deteklívmunka, hogy kiderítse faterja halálának körülményeit. Akkor Ofélia megpróbálja felmelegíteni a flörtöt, egyszerűen megmondja neki, hogy el van ejtve. Ettől a lány bedilizik és bedobja magát egy patakba.« A vad­nyugati módra tálalt Hamlet végén a főhős látható, amint haverjával, Horatióval együtt a végtelen prérin ellovagol a lenyugvó nap irányába, Hamlet Hitler módra1 A berlini fesztiválon bemu­tatták a Helmut Káutner for­gatókönyve alapján és rende­zésében készült Hamlet filmet. riadó alatt álnokul meggyil­kolt. A gyilkost végül önma­gával meghasonlott felesége lövi agyon. Természetesen nem hiányzik a filmből Shakespeare Ofóliája sem. A dialógus is »korszerű«, köznapi stílusban mondja el az eseményeket. A szakma ifjú mesterei HATALMAS gyárrá fejlő­dött a Zománcipari Művek Kecskeméti Gyáregysége. 1907- ben Vasgyár néven alapította az akkori részvénytársaság, s mindkét világháború alatt — mint hadiüzem — tábori kály­hákat, sokszorosító gépeiket stb. szállított. Közben nemzedékek sajátították el a vasöntés sok­oldalú tudományát. A szakmá­jukat szerető gyári fiatalokról szól mostani írásunk; Boronkai Kálmán üzembi­zottsági vezető kíséretében lá­togattunk el a gyár formázó műhelyébe, amelynek egyik sarkában fiatalokból álló bri­gád dolgozik. Bőrük koromfe­kete az öntödei portól, s csil­logó a verejték cseppektől. A két fiatal, akit először meg­szólítunk — Meisinger Fri­gyes és Túri Imre — kilence­dik éve dolgoznak a gyárban, itt szerezték meg segédlevelü­ket is. — SZERETIK-E munkáju­kat? — kérdezem, de látom, úgy tekintenek rám, mintha azt kérdeztem volna: szere- tik-e az édesanyjukat? Hiszen ha nem szeretnék, nem dolgoz­nának itt, méghozzá ilyen jó eredménnyel. Mert azt már szinte bőbeszédűen mesélik el, hogy az ifjúsági brigádok kö­300 ezer forint törpevízmű építésére (Községi tudósítónktól.) Augusztus elején kezdik meg Tompán a törpevízmű víztor­nyának építését: A közel egy­millió forintos költséggel épülő törpevízművet szeretnék már ebben az évben üzembe helyez­ni, ezért a községi tanács 300 ezer forint OTP-hitelt kért, amelyből a vízműhöz szükséges energiát, az új magasfeszültségű vezetéket és a transzformátor beszerzését, építését fedezik. A 300 000 forint kölcsönt három év alatt fizeti vissza a tanács. zül ők érték el a legtöbb se-< lejtcsökkentést. — Mennyi a megengedett selejt a most készülő formák­nál? — Nyolc százalék, de a mi brigádunknak két százalékra sikerült lecsökkenteni — vá­laszol Túri Imre. — S miben áll eredményük titka? — faggatom őket to­vább. — Nagyon fontos részlet- munka az öntödei por — amely kőszénporból, fonderltből, leve­gőhomokból és agyagból áll —< szakszerű összeállítása. Ettől függ ugyanis a forma pontos kialakítása. Ehhez már jól ér­tünk, de azért még mindig van tanulni való. Ezért irat­koztunk be valamennyien a »Szakma ifjú mestere« nevei viselő szaktanfolyamra. A MÁSIK ifjúmunkás bri­gád is ebben a műhelyben dolgozik, ők is hasonló, jó eredményeket értek el a se> lejtcsökkentésben, amivel ki­vívták a brigádok közötti ver­seny első helyezését. Ok több sztahanovista szakmunkással is büszkélkedhetnek — mint pél­dául Szabó Mihály és Rózsa Pál. Ottjártunkkor éppen a Vízügyi Igazgatóság részére készítettek vízmércéket, A FIATALOKRÓL általá­nos vélemény a gyárban, hogy fegyelmezettek, szorgalmasak és pontosak munkájukban, de mindezeken kívül nagy eré­nyük, hogy ragaszkodnak egy­máshoz, nem Vándorolnak egyik üzemrészből a másikba — s minden tekintetben igyekeznek a szakma igazi mestereivé válni. — Kohl — Fodor Jáno3: A SZERENCSÉS NAP Nem sok esélye í* lenne a nutria- % mamának aréa, hogy : egy állát-szépségver- I senyen díjat nyer- | jen, de tisztes anyai erényei miatt min­denképpen méltó a í megörökítésre. . | Kórossy Artúr’ ■ kecskeméti nutria- | tenyésztő telepének || büszkesége ez ■ a -f Síépen fejlett pél­dány, hét csemete- jévél egyetemben. Rekordnak ' számit ez a nagyszerű te- ■ nyéastési eredmény, | a nutria-nöstény el- : ső ellésének gyű- t mölcse, több szem­pontból is. Egyrészt, * mert általában 4—5 § utód egy nutria-pár szaporodási átlaga, f másrészt, mert sze- i| rencsés az aprósá- l gok nemek szerinti |? aránya is — lóvén köröttük öt, nős- Ü tény és két hím. w Ez meg a fiatal magyar- .. nutriate- nyésziés szempont­jából is a lehető legszerencsésebb. Nemzetgazdasági szempontból sem A modern Hamlet nem a regi / dán kastélyban játszódik, ha-' nem a Ruhr-vidéken. Fősze-\ replői nem királyok és herce- ( g.ek, hanem a hitleri idők ipar- / mágnásai. Hamlet jómódú csa-J Iád fia, aki otthagyja harwardií egyelőmet,' hogy megkeresse ( apjának gyilkosát. Hamlet ap-v já- Hitler egyik legnagyobb lő-' szergyárosának alakjában jele-( nik meg, akit bátyja egy légi-/ közömbös á minél •több ' tenyészegyyd elérégé, , hiszen a prém • drága; külföl­dön is igen kelen­dő, mert sok riő ál­ma egy gyönyörű nirtriábunda. Ügy . .tudjuk, ,a tenyésztő ’ továbbtenyésztési célból, értékesíti az apró nűtfiaköiy kö­ket. Felv: Pásztor JSovács Gáspár és Sorzó 1 Bálint évek óta mind a mai napig együtt vették a ma­lacot. Most is kimentek a pi­acra, _ találtak is két szép sül­dőt, már alkudtak is rájuk, amikor Sorzó Bálintnak eszé­bejutott: — Péntek van! A pénteki vá­sár pedig rossz vásár. Gye­rünk haza! Kovács Gáspár nem ment, az egyik malacot megvette, mond­ván: — Akármelyik nap egyforma. Sorzó Bálint elöbbrehajolt s fekete szeme parázslóit. — Megbánod, hogy nem hall­gattál rám! Azzal otthagyta, a kocsira sem ült fel, busszal ment, így előbb is ért haza. Kovács Gás­pár már az utcáról hallotta, mint magyarázza a házbeliek­nek: — A pénteki nap nem jó az ilyesmihez. Minden más nap jó, de a péntek sok gonoszsá­got rejt magában. Figyeljétek meg, Gáspár ma nagyon mel­léfogott. De mondhatta, ahogy akarta, mert a malac csendesen esze­gette a kukoricát. Kovács Gás­pár megvakarta, a malac ar­rébb fordult, de hangot sem adott. Később se. Sorzó Bálint felhúzta a szemöldökét, vékony ujját felemelte, hogy ráügyel- ienek és mondta: — Hallotok egy hangot is? Ugye nem? Ez a malac süket is, néma is. Most már mondjá­tok, mit ér az olyan malac, amelyik nem is röfög? Kovács Gáspár leszólt a ma­lachoz. —r Anélkül is meghízol, ugye pocikám? De Sorzó baljós tekintetére már maga is úgy érezte, hogy valóban melléfogott. Végre dél­után a m.alac kapaszkodott a ieszkákon és a lábak alatt megjelent a feje is. Gáspár jröminel mutatta a feleségé- lek. =— Nézd! Már ismerkedik! Felesége nézte és slkoltott. A malac pedig az udvaron jár­kált. Kovács Gáspár nevetett. — Ügy vitte át a palánkat, akár a magasugró a lécet. Sorzó gúnyosra pittyesztette a száját. — Mindjárt nem lesz ked­ved a nevetéshez. Kovács Gáspár eleresztette a füle mellett a babonás káro- gást. Szórta a kukoricát és a malacot az ólba édesgette. De alig piheni meg, amikor az ól­nál egy szürke csík húzott át a palánk felett. A malac máris az udvaron sétált. Kovács Gáspár felkapta a kukoricásedényt és rázogatta. — Poca, pocikám... Amint a malac az ólba ke­rült, Gáspár deszkákat hozott le a padlásról és az ajtó fölé helyezte. — Most ugorj, gyönyörűm, ha tudsz! A malac tudott. A deszka mellett vette a magas­ságot. Sorzó Bálintnak még a haján is elterült a gúny. — A sátán van benne! Még dobbantott Is a vályún, ahogy ugrott. Kovács Gáspárt elöntötte az indulat. — Ha maga Belzebub van benne, én kiverem belőle! S az ostorral nekirontott a malacnak. Sorzó Bálint azon­ban megfogta a kezét és saj­nálkozásba rejtett elégtétellel mondta: — Ne bántsad! A hibás te vagy, amiért nem kedden vet­ted. Ráértél volna, akkor is van piac. Kovács Gáspár önkéntelenül felelte: — Marha! Sorzó Bálint megvétésé je­léül lehúzta a szája szélét, de segített a malacot az ólba te­relni. Viszont a malac tizedik ugrását már. nem állhatta meg szó nélkül. — Látod, ezt teszi a péntek! ■ Kovács Gáspár vonszolta a malacát. — Gyere, te pénteki ártat­lanság! Gyere, mert beléd- rúgok! S már készült, hogy megte­szi, annyira ette már a bosz- szúság. De idejében vissza­húzta a lábát és a palánkot emelté feljebb. Sorzó ott bűz- gólkodott mellette és közben tovább káhtálta! — A malacvásátláshoz érteni is kell. A jószemű ember már ránéztében is méglátja, hogy érdemes-e pénzt adni ér­te. De pénteki napon kiadott pénz, kétszeres veszteség. Mert teszem fel, ha ezt a malacot kedden veszed, az is megtérült volna, amit az áldomásra fi­zettél. Kovács Gáspár hallgatott, mert felesége is mondta már: — Csakugyan várhattunk volna keddig. Kedden aztán Sorzó Bálinték is malacot hajtottak az ólba Sorzó Bálint ekként szólt Ko­vács Gáspárhoz: — Nem álltam meg az első kocsinál. Körbejártam a vá­sárt, amíg a legjobbra rátalál­tam. Nézheted is! Nyugodt is csendes is, a röfögése olyan mint a finom muzsika. Ilyen o jó vásár, barátom. íz ovács Gáspár megint csak **- hallgatott és csak úgy estébehajlóan élénkült Jel, ami­kor szürke esik jelent meg Sorzó Bálinték óljának akoljá-> nál. S ebbe a természeti tüne­ményben addig volt részük, amíg Kovács Gáspárék óljáról a deszkák átkerültek Sorzó Bá­linték óljára. Ahogy a rako­dással végeztek, Kovács Gáspár hízelegve lenyúlt a malachoz. — Jól van, gyönyörűm! tríost már tudom, hogy milyen jó szeme van a gazdádnak és mi­lyen szerencsés napon is vett. Sorzó Bálint pedig a mát&c helyett majdnem -rajta, vágott végig az ostorral. Nutria-cti illád

Next

/
Thumbnails
Contents