Petőfi Népe, 1959. július (14. évfolyam, 152-178. szám)

1959-07-28 / 175. szám

4. oldd 19», júlína a, iraíá algériai bennszülöttek hallottam a A POKOL ZSOLDOSAI H enri Alleg francia újság­író 1950—1955 között az Algériában megjelenő »-Alger Republicans című független napilap szerkesztője volt. Ba­rátjával, az algíri egyetem ter­mészettudományi karának ta­nársegédével, Audinnal riport­könyvet írt a francia hadse­reg algériai ejtőernyős alaku­latainak kegyetlenkedéseiről, az algériai hazafiak bestiális meg- kínzásáról, a haladó erők bru­tális üldözéséről. Lapjuk be­tiltása után mindkettőjüket perbe fogták és a »párák« kín- zókamráiba hurcolták. Élmé­nyeikről könyvben számoltak be, s ez a könyv vádirat a francia gyarmatosítók ember­telen módszerei, a népek sza­badságát eltipró francia bur­zsoázia mesterkedései ellen. Kik ezek a párák? Ejtőer­nyősök (parachutistes: ejtőer­nyősök rövidítése) a francia hadsereg legjobban kiképzett csapatteste, a hitleri SS fran­cia utódai; Pályafutásukat még 1945-ben, Indokínában kezdték el a hírhedt Massu tá­bornok parancsnoksága alatt, űk voltak, akik a japánok ki­űzése után a vietnami felsza­badító hadsereg egységeitől visszafoglalták Tonkint, azaz ismét a francia gyarmatosítók hatalmába adták. Ök működ­tek közre 1947-ben a mada- gaszkári felkelés leverésében. Koreában az amerikai tenge­részgyalogosokkal együtt e há­ború legvéresebb ütközetét vív­ták a koreai hazafiakkal; In­nen Vietnamba vezetett az út­juk, hogy egy részük halálát lelje gyalázatos tevékenységé­nek »jutalmául« Dien Bien Phu mocsairaiban. A megmaradt ejtőernyős egységek romjaiból szervezte újjá Massu Giles tá­bornok a francia hadsereg 10. hadosztályát, a hírhedt és félelmes ejtőernyős hadosztályt, melynek nagy része volt a köztársasági intézmények elle­ni hangulatkeltésben és De Gaulle hatalomraj uttatásában. Henri Alleg vádiratszámba menő könyve borzalmas rész­leteket közöl a »pokol zsoldo­sainak« bestiális kegyetlensé­geiről; Képeink az algériai francia koncentrációs táborok titkaiba engednek bepillantást. borzalmas halálhörgését, kiket szabadságszeretetükért a leg- ambertelenebb kínzásoknak vetettek alá a párák. Egyik általánosan használt kínzó eszközük a tábori áramfejlesztő generátor. A 110—220 voltos áram szinte kibírhatatlan fáj­dalmakat okozott a vallatásra elövezetett bennszülöttekben. De általában nem tudta őket megtörni« — írja egy helyen Henri Alleg. A párák áldozatai között nemcsak színesbürőek, hanem Algériába szállított haladó érzelmű franciák is voltak. A megkínzott áldozatokat néha napokig kint hagyták a tűző afrikai nap alatt, miután áram­mal »kezelték« őket, A »párák« kegyetlenkedé­sei még nem értek vé­get. Az egymást váltó francia kormányok, s így De Gaulle sem mondott le az algériai háború fenntartásáról, az »ultrák«, az ultrakolónialisták, a szélsőséges gyarmatosítók alapvető érdeke az algériai nép további kizsákmányolása, hiszen» gazdasági és politikai hatalmuk függ a tengeren túli gyarmatok gazdasági erőforrá­sainak kézbentartásától. De Gaulle ma a francia nép év­százados politikai harcainak eredményeitől, a köztársaság vívmányaitól akarja megfosz­tani a francia népet, s ebbe sem a francia kommunisták százezrei, sem a polgárság ha­ladó csoportjai soha nem egyezhetnek bele. Harcuk egyik fő célja a gyalázatos algériai háború mielőbbi befejezése, s a köztársaság vívmányainak visszaállítása. Ebben a törek­vésükben találkoznak a világ haladó erőinek együttérzésé­vel, támogatásával. Cs. L. lEgv hasznos javaslat Hogyan nevelték meg a rendetlenkedő fiatalokat í Fiataljaink kulturális fejlődését megvizsgálva azt kell íoa tpasztalnunk, hogy 1945-től napjainkig életkörülményeik nagy* ^mértékben megváltoztak. A fiatalok túlnyomó többsége egyet* \ért a szocialista kultúra célkitűzéseivel, széleskörű műveltség ímegszerzésére törekszik. Sokan kapcsolódnak bele a kulturális frendezvények munkájába, szervezésébe. Kerül azonban még egy-két fiatal, aki a kultúrált élet* [módot úgy képzeli el, hogy megiszik egy-két liter bort, s utána t renitens magatartásával zavarja a többieket. Az ilyen maga* [tartású személyekkel szemben erélyesen kell fellépni, mert [sok kárt tesznek a kultúrotthonok tevékenységében. Gyakorlati tapasztalatokból szeretném elmondani: hogyan {javították meg a rendetlenkedőket a Kecskeméti MÁV kultúr* [otthonában? Előre kell bocsátanom, hogy a fentnevezett helyen [igen sok verekedés volt. A párt- és a KISZ-szervczet behatóan [foglalkozott a fiatalok kulturális foglalkoztatásával, s a fiata* lók egymás közötti súrlódásai a hasznos elfoglaltság miatt [mindinkább háttérbe szorultak. Milyen volt a nevelési módszer? A verekedő személyi [kizárták a kultúrotthon látogatásából 2—i heti időtartamra. [Hosszú időre való kizárás nem vezetett volna eredményre, mert [elszokott volna a kultúrotthon látogatásától. Ügy vélem, a többi kultúr otthonban is eredményesen lehet [alkalmazni ezt a nálunk jól bevált módszert. Gondolom, a \többi kultúrotthon vezetője is megpróbálhatná, hátha sikerül [nekik is ezzel jobb belátásra bírni a neveletlen, néha rossz* [indulatú, viselkedni nem tudó fiatalokat. Cseri József levelező 1 ŰJ KÖNYVEK Jól vizsgáztak az apostagi rádiósok Az apostagi KlSZ-szervezet, amelynek 53 tagja van, a tél folyamán rádiós tanfolyamot indított. Az elmúlt napokban a tanfolyam hallgatói sikere­sen letették a kötelező vizs- j gákat, A Lengyel Egyesült Munkás­párt in. kongresszusa A lengyel kommunisták küz­delme a revizionizmussal és a dogmatizmussal, különösen 1956 óta felkeltette az érdek­lődést. A kiadásra kerülő kö­tet tartalmazza az 1959, már­cius 10. és 19. között lezaj­lott pártkongresszus anyagából Wladislav Gomulka és Stefan Jedryohovsky referátumát és a 44 testvérpárt küldöttei kö­zül Nikolaj Ignatov és Maro­sán György felszólalását, va­lamint Wladislav Gomulka zárszavát, FODOR—.TANKOVICH : Magyar múzsa (Költészeti antológia) A kétkötetes antológia válo­gatást tartalmaz 95 elhalt ma­gyar költő java alkotásaiból, a magyar líra jelentkezésétől napjainkig, Az első kötet az ómagyar Mária-siralommal kezdődik és Petőfivel zárul. Ebben a kötetben 37 költőnk versei mellett virágénekeink, a kuruc költészet és a XVII— XVIII. századi népszerű éne­kek néhány szép darabja is szerepel, A második kötet ■ költőinek sorát Arany nyitja meg és Zsigmond Ede munkásmozgal­mi költőnk zárja le. Az anto» lógia szerkesztői arra töreked* tek, hogy a válogatással érzé­keltessék az egymást követő korszakok tartalmi és formái sajátosságait; azt, amit egyszó­val a »fejlődés többletének« neveznek, SZENDREI JÓZSEF: Koldusok paradicsoma Megyénk egyik községévé!, Helvéciával, a helvéciaí em­berek életével foglalkozik Szendrei József írása, Helvécia — Svájc régi klasszikus neve.. Nálunk Magyarországon nem havas bérceket, nem kékvizű tavakat, hanem nagyon is sík, forró éghajlatú, vízszegény, szőlővel és gyümölcsössel be­ültetett homokpusztát és igen­igen sok emberi küzdelmet je­lenti A szerző a rettenetes nehéz múlt mellett nemcsak a je­lent, de a jövőt is megcsillan- tatja írásában. A homoki em­ber küzdelméről szóló krónika újszerű, érdekes olvasmány, amit bizonyára szívesen for­gatnak megyénk dolgozói is. Az ember kínzás szere volt, hogy az fához kötötték, majd tüzes vassal, égő cigarettával sütö­gették az arcát vagy éppen szemeit égették ki, hogy tár­sainak elárulására kényszerít­sék. Több haladó gondolkozású fiatal algériai lány is szerepel az áldozatok listáján, így Dzsa- mila Bouhired, Elyettc Loup, Kassima Hablal, Colette Grc- goire és mások. A kínzásaik­ról elterjedt hírek nemzetközi méretű felháborodást keltettek. A világ haladó gondolkodású emberei tiltakoztak a »párák« gazságai ellen, s követelték a bűnösök megbüntetését. Nem egy. esetben mesterségesen fel­izgatott vérebeket bocsátottak * bebortbönzött algériai haza­fiakra» de rajtuk kívül igen sok baloldali érzelmű francia jg elszenvedte az ejtőernyősök embertelenségeit, csak azért, mert helytelenítette a francia gyarmatosítók zsoldosainak te* vékeujségéL A kínzások vége: hálái. Napo­kig, hetekig, néha több mint két hónapig is — írja Alleg — várakoztak a kivégzésre ítéltek az »elszállításra«, ami azt je­lentette, hogy a táborból való kivezetés után a legközelebbi erdőben géppisztollyal tarkón- lövé&sel kivégezték azokat, akikből nem tudtak vallomást kicsikar ui.« ACSÄLÖ Élénk a forgalom a Bácsalmási Földművesszövetke­zet gyümölcs- és zöldségfelvá­sárló telepén. A termelők kö­zül ki kocsin, ládákba válogat­va hozza az uborkát, barackot; van, aki kerékpáron, egy kosár »portékával« érkezik, olyan is akad, aki gyalog tette meg ha­zulról az utat, hogy értékesít­hesse fája, vágj’ a veteményes parcellája termését. A megszokott piacitól elütő az itteni adás-vétel. Itt nem kell az eladónak a »standján« gubbasztania, sóvárgón lesve: lesz-e vevő? —, s száműzték innen az alkut is, amelynél — jól tudjuk — a vevőt és el­adót mindig a másik becsapá­sának szándéka vezérli. Nem, itt előre meghatározták a termények különböző minősé­gének az árát, s az eladó tudja, hiába is »dicséri fel« áruját, ha a közszemlére helyezett minta rácáfol igyekezetére. Nem is alkuszik senki, leg­feljebb csak tréfából, — a mi­nap azonban olyasmit láttam, ami úgy kirítt az átvevőhelyiség huzamosabb ideje figyelt for­galmának a képéből, akárha meszelővei rámaszáitak volna ♦ egy ízléssel alkotott festmény­ére. I Bejött a helyiségbe egy har- 1 mine körüli férfi és három ki­* sebb-oasyobb ko^r bar^skot hozott eladásra. Darabig várt, mintha éppen csak szagló- próbát akarna tartani a keve­rékillatú teremben, — amikor azonban Lövi Sándor, az át­vevő hátrament az udvarra, hirtelen, vehemens igyekezettel szétöntözte a három kosár tar­talmát ugyanannyi, s a földmű­vesszövetkezet tulajdonát képe­ző, a gyümölcs továbbszállítá­sára alkalmas ládába. Eddig rend jén ís volna. Csakhogy barátunk — távo­labb ülve jól láttam — mind­egyik kosárból juttatott mind a három farekeszbe barackot, amire én, a laikus is észrevet­tem, hogy be akarja csapni az átvevőt. Oly módon végezte el ugyanis a műveletet, hogy az első kosárból a csupa hulladék­gyümölcs alulra, a valamivel szebb középre került, s a har­madik kosár tartalma, az elfo­gadható barack úgy tündökölt már társai fölött, mint az ár­tatlanság gyémántja. Egyszóval; három láda kifogástalannak lát­szó kajszival várta a férfiú az átvevőt. Mi lesz ebből? Ha a nemte­len cselekedet sikert arat, a fo­gyasztó káromkodhat majd, szidva a íöldművesszövetkeze- tet, mert a termelő ugyebár be- levész addig az ismeretlenség homályába. Bennem a leleplezés szándé­ka viaskodott a »semmi közöd hozzá«-val, — de a visszatérő Lövi Sándor keresztülvágta a szándékom és félszegségem ér­zelemszálainak gordiusi cso­móját. Ránézett a barackra, aztán kezét fenékig túrta a ládákba* alulról egy csenevész zöld bo­gyót halászott elő, még néhány mozdulat, a csak ennyit mon­dott: — Cefrének átveszem. Ezt maga lapáttal szedte össze a fa alól. A rajtakapott koma hüttyö- gött valamit, hogy azért van ott jobb minőségű barack is, de az átvevő hajthatatlan ma­radt. Ha nem tetszik ajánlata, viheti haza az árut. Mit lehet ilyenkor tenni? Át kellene válogatni a gyümölcsöt, hogy néhány forinttal többet kapjon érte, de jobb minél előbb távolkerülni attól a hely­től, ahol gyanakvó szemek tü- zétől csak pirulni tud az em­ber. As atyafi végül beleegye­zzen bólintott, megkapta a cef­rének való pénzértékét, da ahogy ment kifelé, ezt olvas­tam ki a tekinteteből: a fene enné meg ezt a világot, ha már csalni sem lehet! Tarján István

Next

/
Thumbnails
Contents