Petőfi Népe, 1958. február (3. évfolyam, 27-50. szám)

1958-02-06 / 31. szám

A gazdaságos termelés idei terve a Kiskunfélegyházi Bányászati Berendezései Gyárában Lesz-e jövőre is nyereségrészesedés? Nem húz örökségként olyan kölöncöt a gyár, amely miatt szégyenkeznie kellene, sőt jog­gal mondhatják: megadtuk azt, amit az állam tőlünk várt. Ez azt is jelenti, hogy labra- álltak, s az idén már mankó nélkül Okarnak járni. Meg tud­ják-e Halni? Elég megemlíteni annyit, hogy tavaly az egy Í5 egy napra eső termelési érték a tervhez viszonyítva 8 százalék­kal több volt *z előírtnál. A gyár dolgozói terven felül több mint 1 millió forint nyereséget értek el. Ez az az alap, amelyre épült az idei terv, amely bár na­gyobb. mint a tavalyi, de reális. F.gy biztos, ha a célkitűzéseket végrehajtják, akkor az év végén újabb nyereségrészesedésre szá­míthatnak. Nézzük csak á tervet, mely csatába szólítja a gyár minden dolgozóját. 15 százalékos emelés Ebben az évben értékben 15 százalékkal többet kell teljesí­teni, mint tavaly, miközben a termelékenységnél 2 százalékos emelkedést kell elérni. A gyárt­mányösszetételt illetően el kell mondani, hogy a távvezetéki oszlopból 77 százalékkal, szala­gokból 51.8 százalékkal, kötél­pályából 33 százalékkal, akna­toronyból is jóval többet kell gyártani. — Igen, ez mind szép, de van-e megrendelés? Nem kell félni, mert a vállalat gondosko­dott a megrendelésekről. Nem­csak ez évre biztosította a mun­kát. de a megrendelésből jut jövőre is. Ha időközben nem változik a program, akkor a gyárnak, fennállása óta, ez az éve lesz a legkiegyensúlyozot­tabb. Miképp akarják megvalósítani az idei tervet? Ésszerű szervezés, gépesítéi Az ütemes termelés biztosí­tása céljából .növelik a befeje­zetlen gyártmányok számát, s ezzel segítik a havi ütemes tervteljesítést. Ugyanakkor azon fáradoznak, hogy az üzemrészek legalább 90 nappal előbb tud­ják. melyik gyártmányhoz mi­lyen anyag van. Emellett üzem­behelyezik az automata hegesz­tőt, tökéletesítik az oszlopgyártó ciklust, néhány gyártmánynál — csilleteknö, futómű, pohlig-( kapcsoló — kialakítják a soro­zatos gyártás feltételeit. Két új gép beállításával, valamint azi új kovácsműhely, új edzőm ű- hely munkábaállításával tovább növelik a vállalat termelő ka-1 pacitását és ezzel együtt csők-, kentik a kooperációs függést is. Ezzel egyidőben változásokat! eszközölnek az anyaggazdálko-' dúsban is. (, Sokrétű takarékos- ; kodásra törekednek / Nyílt titok, hogy az idén ol-) csobban kell a gyártmányokat) előállítani, mint tavaly. Ez meg-! követeli a fokozottabb ta/caré-/ koskodást. Éppen ezért kidől-) goztak üzemrészenként, hogyv milyen költségből mennyit keik megtakarítani, illetve mennyik szabad felhasználni. Megjelöl-1/ ték azt is, hogy egy-egy szer-) számból, vagy más anyagból! hány napi készlet lehet raktá-( ron. Ugyanakkor megváltoztat-/ jak az anyaggazdálkodás nyíl-) vántartásának rendszerét is. Ez.( azt jelenti, hogy a munkaszá-/ mos elosztás helyett az anyagi csoportonkénti elosztásának a rendszerét vezetik be. Ennek alapján egy-egy anyagbeszerző) nem mindenféle, hanem csak! meghatározott számú anyag be-; szerzését végzi. Ez azért elő-) nyös, mert így kialakul a sze-'i mély es kapcsolat, egyszerűsödik' az anyaggazdálkodás, könnyebb/ az anyagbeszerző munkája. ) A tervek között szerepel to-) vábbá az is, hogy csökkentik a) teherkocsival szállított anya-; gok mennyiségét, s arra tőre-) kednek, hogy olyan megrende-) léseket szerezzenek, amelyeke megfelelnek az üzem kapacitá-/ sának. Ezenkívül fokozottan) takarékoskodnak a különféle) költségekkel — kiküldetés, tele-! fon, posta, stb. — s az impro-/ duktív dolgozók közül néhányat) átirányítanak a külső szerelési) munkákhoz. / Megállapíthatjuk, hogy a ve-! zetőség igen helyesen és részle-) tesen kidolgozta azt a tervet,) melynek megvalósításával majd! az év végén ismét elmondhat-/ ják: — megadtuk azt, amit az) állam tőlünk várt, s megkaptuk/ újból az ezért járó nyereségre-! szesedést. / —sz— \ Delet harangoznak és egy- Iszercsak betoppan a rádió javító l műhelybe egy alacsony paraszt­asszony a húszévesforma fiával. 'Ez utóbbinak csíkos és a nor- , malisnál nagyobb szalvétába bu- gyolált csomag van a hóna alatt. — Tessék mán mondani, mag tudnák csinálni még máma a rádiónkat? — kérdi az anya az üzletvezetőtől akkurátusán, ami­ből kitűnik, hogy nemigen szo­kott hozzá az ellenvetéshez, s meg sem várva a választ — na, tedd mán le — parancsolja foly­tatólag a fiának. És már bogozza is a szalvé­tát, s most derül ki, hogy még egy fehér vászonz- ákba is bele­bújtatták a hír- és egyéb közlés modern, de most beteg eszközét. — Attól függ, mi a baja — igy az üzletes. — Ez az izé, no,... szóval, ha eztet megnyomom, nem ugrik vissza — mutatja az asszony a modern világvevő egyik billen­tyűjét. —■ Sok a munkánk, nem hi­szem, hogy ma sor kerülhet rá. — Este tízig! Akkor megy a vonatunk. — De mi félötkor zárunk. — Tessék mán — erősködik a néne, — nem olyan sok munka ez. Eztet, itt ni..., nem lehet vele fogni a külföldet. Az utolsó szó, mintha megállna egy pillanatra a leve­gőben. Hát persze-persze. A kun­csaft kinn a tanyán , mert on­nan jött — nem akarja elsza­lasztani ezen a napon sem — a külföldet. Már azt a határokon túli adást tudniillik, amelyiK magyarul — hazudik. És amelyiket, a javíttatási szándék energikus voltából ítél- i e, elmaradhatatlanul szokott ő és a családja hallgatni. Hogy például: Magyarországon elké­pesztő nyomor van ... Az embe­rek éheznek, rongyokban jár­nak ... A tanyák népe nem él­Darras Jóssef: 7jíszántál ) vezheti a technika áldásait... Igen, ők ezt [akarják hallgat­ni. S bizonyára eszükbe sem jut. hogy ha nem volna hazánkban ilyen »elképesztő nyomor«, ak­kor nem nyomkodhatnák a technika áldásának a billentyűit. Mert akkor csak a hetedik ha­tár valamelyik gazdájáról járná a hír, hogy milyen csudálatos egy rádiómasinája van neki. Igaz, hogy akkor nem is mon­dana az a külföldi rádió olyan »jókat«. — Tessék mán... — sürget is­mét az asszony. — Meglesz, négykor tessék be­jönni — szánja tneg a rádiós. Hátha így hamarabb rájön­nek arra, hogy ha az embernek van ilyen szép rádiója, az nem éhezik, rongyokban sem jár, mert ha igen, akkor bolond, hogy mégis rádiót vett előbb. És amikor a technika vívmá­nyainak a hiányáról van szó ab­ban a bizonyos külföldi adásban, hátha odacsapnák az asztalra, hogy: a teremtésit, ez a rádió kutya?! (tarján) Emellett ezek a gondolatok szerves kapcsolatban vannak tör­ténelmünkkel (éppen ez adja meg a kötet szokatlanul vonzó ! egységét, légyen bár szó az 1800- 'as, vagy a legújabb esztendők­ről is) s mintegy mára alkalma- 1 zott következtetései annak. Két újabbkeletű írása is a fa­lukutató munkássága során szer­zett tapasztalatain épül, s erre bizonyság az a gondolat, amely­ben a Hazafias Népfront-nak a gyakorlati életben is hasznave­hető tartalommal való megtölté­sét sürgeti — éppen a parasztság politikai aktivitásának érdeké­ben. (Ezzel már vitára és meg­valósításra is bocsát egy mai, szá­munkra elvégzendő feladatot.) Az »Egy parasztcsalád törté­nete-« egymagában is tanulságos olvasmány volna akár értelmisé­günknek, akár pedig olvasgató dolgozó parasztjainknak. Az or­szág mai helyzetéről Írott tanul­mányokkal kiegészítve azonban még jobb vitaindító, elmélked- tető olvasmány lehet a téli ka­szinózások idején minden gazda­kör és értelmiségi család aszta­lán. — (A könyvet a Gondolat Könyvkiadó Vállalat jelentette meg. Ára: 38 forint.) Párizsban bemutatták a nyári kalapdivatot. íme az egyik mo­dell, a »Cancanniere«, taftból ké­szült fekete délutáni kalap, élénk- vörös cseresznyével díszítve. — Befejezték a röplabda-pálya építését a székhalmi KlSZ-szer- vezet szorgalmas tagjai. Egyéb­ként állandóan javul kapcsola­tuk a szervezeten! kívüli fiata­lokkal, közülük nemrégiben ötöt felvettek a KISZ-be, c*3fcK»os<*<«eí^8cgow»cscKa<m<«cgcK®C8cK3csa^a(í^^ II. M ár írtam Leningrádról, a hősök városáról, melynek védelme a második világháború egyik legheroikusabb fejezete. Nem adhatunk teljes képet sgy városról azzal, hogy bemutatjuk két jellemző vonását, ha azon­ban megpróbálom leírni a szé­pet alkotó és a szépben gyönyör­ködő város képét, akkor sikerül megteremteni azt a légkört, amit leningrádi atmoszférának nevez­hetünk. Az antik Athén óta nem volt még város, melynek hangu­latúban így ötvöződött volna a szépség és erő. Leningrad, a rzépség városa nemcsak épüle­teiben, műcsarnokaiban és kép­táraiban, hanem színházaiban is, ahol olyan együttérző figye­lemmel követi a balett mene­tét a közönség, mint a rendező, és ötször hívja a függöny elé Aniszja Alonzót, a szűnni nem akaró tapsvihar, D e a művészetek városának szíve mégis az Ermitage- ban dobog. Amikor kezdtem megismerni Európa festészetét, ez a szó: — Ermitage, számomra aprószede- sű lábjegyzetet jelentett a mű­vészettörténeti könyvek repro­dukciói alatt. Arra utalt ez a megjegyzés, hogy az a műre­mek, "melynek szépségéről a szürke és fekete pontokból sze­dett tipografikus nyomat számot Egy pedagógus útijegyzetei Leningrád, a szépség városa akart adni, a világ melyik nagy képtárában található. Január 9-én látogatta meg de­legációnk az Ermitage képtárát és azóta ez a szó fogalommá kristályosodott bennünk. Az öt épületet elfoglaló Er­mitage képtára az egykori cári rezidenciában, a Téli Palotában kapott helyet. Először néhány fogadótermen és galérián ha­ladtunk keresztül. E termeknek érdekessége az, hogy a gyűjtő hajlamú cárok az eredeti és meg nem szerezhető remekmű­vek pontos másolatait ezekben a csarnokokban helyezték el. — Megtalálható itt a delosi Nike, az Imádkozó ifjú, a gyíkölö Apolló mellet a görög szobrász- művészet összes nagy alkotása — másolatban. De nemcsak a szobrok másodpéldányait fedez­hetjük fel, II. Katalin fogadó­termének padozatát Caracalla termának felére kicsinyített mo­zaik mintája fedi; másut ro- zettás római oszlopok pontos mása látható. E zeken a pazar pompájú termeken túl, melyek­nek hallatlan fényűzésével II. Katalin megszédítette még a francia udvart megjárt nyugati követeket is — a halhatatlan szépség birodalma nyílik. Az orosz barokk modorában.épített és díszített Téli Palota először lenyűgöz bennüket, de túlcsor­duló pompája hamar unalmas­sá válik; amit azonban a meg­nyíló oldalajtókon túl láthat a képtár termeibe belépő, az örök időkre szóló élménye marad. Az egymás mellé sorakozó termek időrendben elhelyezett festményei Európa esettel írott kultúrtörténetét mondják el. Az első képek nyomasztó arany­hátterében Bizánc terméketlen­né vált szelleme kísért. A Ma­donnák arca élettelen és min­den egyéni vonástól mentes a mandulavágású szemek tekin­tete. Ezekben a termekben a középkor szelleme uralkodik. A következő galériában már tel­jes tökéletességében bontakozik ki az olasz renaissance szépség­kultusza. Giorgió Vasari korá­ban még könnyű volt jellemez­ni egy festményt, hiszen a hét­köznapi szóhasználat nem kop­tatta meg triviálissá azokat a jelzőket, melyek legközvetle­nebbül írják le a szépet. Ha a légjellemzőbb vonását akarom kiragadni a képeknek, csak annyit írok róluk, hogy el­szédítően, káprázatosán szépeit. A női arcokról csodálatos, har­monikus szépség sugárzik, az a szépség, mely korok és stílusok felett áll. N em lehet tollal követni az élmények váltakozását, ahogyan festménytől festményig haladunk, csak a flamand pik- túra fejedelménél, Rembrandt­nál állapodunk meg néhány percre. Az Ermitageban győződtem meg arról, hogy Rembrandt ké­peinek szépségéről soha nem adhat fogalmat színtelen repro­dukció. Nem a rembrandti szín­keverés technikáját írom le most — hiszen ennek titkát ma sem ismerik —, hanem pusztán a színhangulatok keveredésével próbálom megközelíteni a nagy képek tónusát, amikor azt írom, hogy zöld, aranybarna és szür­ke színek keverednek ezeken a festményeken. Ezt a hangulatot legtisztábban a Danae-t ábrázo­ló kép fejezi ki. A dús pompá­val festett kárpitok és takarók túlcsorduló szépség terhétől ros­kadoznak. A levegőt pedig ne­héz és mégis súlytalanul köny- nyed aranyfény ragyogása tölti meg: Zsus érkezik toronyüa­zárt szerelmeséhez. Semmi kül­ső eszközt nem használ a festő a szerelmes isten megjeleníté­séhez, mégis érezzük, hogy kö­zeledik. A mitoszbeli aranyeső hivalkodó és vásári fénye esz­ményi ragyogássá finomul a ké­pen. M ég távozás előtt megál­lunk Peter Potter mo- solytfakasztó vidám képeinél és Weenix Gázlója előtt. A fő­lépcsőházon át távozunk, mely­nek carrai mellvédjén fogadta Sándor cár, ez a ráradtmozau- latú, sápadt nagyúr, akinek ke­pét két csarnokkal errébb őrzi a galéria, a watérlooi győze­lem hírét. Most leningrádi is­kolás gyermekek, bányászruhás férfiak, egyetemi hallgatók, munkások és diákok sietnek fel a szárnyas márvány lépcsőkön és a termekbe lépve, ámuló szemmel, vagy műértően össze­sített tekintettel, j de minden­esetben áhitatos csendben szem­lélik a képeket. A lenigrádiak jelentős része olyan otthonosan mozog az 1052 teremből álló la­birintusban, hogy feltételezhető­en rendszeresen látogatja a kép­tárat. Aki egy délelőttit az Ermi­tageban tölt és megfigyeli, hogy a látogatók kilencven százaléKa leningrádi —, nem kételkedik abban, hogy a hatalmas ország kultúrájának északi rügyfaka- dása nem hozott pmddő virá­gokat. Dániel József Azok a mai, 28—32 éves em­berek, akiknek annakidején az »Egy parasztcsalád története« se­gített a marxizmus Jelé való tá­jékozódásukban, de azok is, aki­ket már akkor gyakorlati tevé­kenységre sarkallt a könyv szug- gesszív ereje — örömmel látják, hogy a 30-as évek falukutató iro­dalmának egyik legjelentősebb műve —, mely a marxista szem­lélet előtt is megállja helyét —, ismét megjelent. Hogy nem ma­gában, hanem a »Tiszántúl« cí­mű gyűjteménybe foglaltan, előd­jének, »A legnagyobb magyar falu«-nak, s utódjának, a »Ké­sei utószó«-nak, a »Tiszántúli utazás 1957 tavaszán« című lírai- politikai útirajznak, s az egész — sokfelé ágazó problémát egy cél érdekébe állító »Előszó és pótlás« című tanulmánynak a társaságában — az csak külön örömünk. Darvas sem régebbi, sem újabbkeletű munkáiban nem nyúl a tollhoz öncélúan. A »Ti­szántúli utazás 1957 tavaszán«, s az »Előszó és pótlás« sok-sok olyan gondolatot közyetít, me­lyeknek megszívlelése és valói a- váltása saját érdekünk is. íBehoztak ('(/(j vádiét a tanyáró..

Next

/
Thumbnails
Contents