Petőfi Népe, 1957. december (2. évfolyam, 282-305. szám)

1957-12-25 / 302. szám

HASZNOS IDŐTÖL­TÉS télen a disznóvá- gás. Készül erre nem­csak a gazda, hanem az egész rokonság, meg a kedves ismerősök, hi­szen mindenkinek jut valamennyi kóstoló az ízes hurkából, a finom kolbászból. Nem holmi potyalesés ez, inkább szokás, hiszen a vendé­gek visszaadják a meg­hívást, mikor náluk is ölik a sertést. Falun alig van ház manapság, ahol ne vág­nának legalább egy hízót. A dávodi tanács­elnökhelyettes szerint a községben valameny- nyi család vág egy, de van olyan, amelyik két disznót is. EBBEN A KÖZSÉG­BEN egyébként a disz­nótorokat érdekes ha­gyománnyal, az úgy­nevezett maszkajárás­sal kötik egybe. Ilyen­kor aztán szabadjára engedik a vidámságot és a tréfát. A nők fér­fiaknak öltöznek lel, a férfiak pedig nőknek, úgy keresik fel az is­merőst, vagy a rokont a disznótoron. A gaz­dának sok szerencsét kívánnak, jövőre még vastagabb hurkát és kolbászt, esetleg el­mondanak egy ilyen strófát: Szerencsés jőestét kí­vánunk Megkérjük ezen jó házi népet, Fogadják el disznóto­ros köszöntőnket. Dunán innen, Dunán túl, Sok röfike már nem túr, Disznótori tréfa Mert a böllér ügyes keze A bőrét kiterítette. Vagyon itt sok kolbász, hurka S igya macskáknak is majd futja. EZUTÁN SZAMOS jókívánság következik, amelyre a gazda szí­ves invitálással vála­szol. Vidáman évődnek és mielőtt elmennének, kerül a tarisznyába egy kis kóstoló. Legtöbb maszicajárás azonban nem ilyen egyszerűen zajlik le. — Tréfákkal, csínyekkel fűszerezik. így történt ez a napokban is, mi­kor Borka Mihály há­zában ölték meg a disz­nót. A kedves komája, Tóth Pali bácsi és még néhányan ismert tréfa- csinálók maszkáknak öltözve felköszöntöt- ték a házigazdát. A szokott formulák után megkapták a hurká­kat, amelyek ez eset­ben cirokmaggal vol­tak töltve. — Erről természetesen nem tud­tak a vendégek. A HURKÁT, mit sem sejtve szelték fel. Mondani sem kell, hogy milyen nagy volt a megdöbbenés, ami­kor a kellemetlen sza­gú töltelék kifolyt a bélből. — Na megállj, Borka — kiáltották, szinte egyszerre kórusban — majd visszaadjuk mi ezt neked. Az éj már fekete lep­let borított a kedves falusi házakra és csak itt-ott világított egy­két ablakszem, amikor Tóth Pál és társai nagy kerülővel Borka háza felé indultak. Suttog­va, óvatosan osontak a fal mentén, nehogy va­laki is észrevegye, hogy miben törik a fejüket. Az egyikük kezében egy hosszú létra volt, a másik egy nagy pa­pírlapot lobogtatott, a harmadik szögekkel és kalapáccsal volt felsze­relve. BORKA MIHÁLY nem vett észre semmit. Jól mulatott benn, a házban, hogy sikerült rászednie a komákat. Ugyanebben az időben pedig a következő fel­irat került házának fa­lára: Frissen töltött hurka kapható. A fel­irat alatt bizonyság­képpen ott lógott az említett, cirokmaggal töltött dolog. A komáknak még arra is volt gondjuk, hogy még este és kora reggel felkeressék az ismerősöket, rokono­kat, mondván, hogy a Borka disznót vágott, megvan szorulva, kell neki a pénz karácsony­ra és eladja a hurkát, kolbászt, meg talán még a sonkát is. NEM CSODA, hogy nem sokkal kakasszó után valósággal meg­ostromolták Borkáé kát. Az udvaron nagy csoport jött össze, mondván, hogy ők is szeretnének venni azokból a disznófélesé­gekből. A gazda nem tudta mire vélni a nagy lá­togatottságot. Nem győzte magyarázni, hogy ő nem akar elad­ni semmit. Egy öreg nénivel pedig valóság­gal összeveszett, aki mindenáron töpörtyű t akart vásárolni. — Ne bolondozzanak már velem kendtek — szabadkozott a szegény gazda — menjenek ha­za, értsék meg, én nem adok el semmit. ; — Még hogy ne bo­londozzunk, te járatod i velünk a bolondját —j hallatszott innen is, on-j nan is. — Hát nem te: írtad fel a ház falára,: hogy frissen töltött! hurka kapható’ — Még, hogy én? — döbbent meg a gazda. — Bizony te — rep- likázott az egyik asz- szony. EKKOR MÁR kap­csolt. Hirtelen fény nyúlt az agyában. — Na, úgy látszik, vlsz- szakaptam a kölcsönt — mondta magában. Aztán jót mulatott az egészen. Még azon a délután átjött hozzá a kedves1 Pali bácsi. Ekkor már együtt nevetgéltek a í disznótori csínyen a finom hurka, kolbász,: meg a jó borocska mel- ; lett. K. S. : ELMETORNA Folyik us aratás Hogyan? Hát télen is arat­nak? Aratnak bizony, méghoz­zá nem is keveset, csak éppen nem kenyérnek, vagy takar­mánynak valót, hanem egy igen fontos ipari és exportcikket, a nádat. A jugoszláv határtól fel egészen a kerekegyházi ná­dasokig gyűlik a kévének való. A nádaratás egyébként is nehéz munka, az idén pedig különösen az, mert igen kicsi a vízállás és nincsen jég. A munkásoknak így a süppedő zsombék között kell végezni ezt a fárasztó mun­kát. Más már a meleget várja, a nádaratók viszont jégtakarót szeretnének, legalábbis ott, ahol nád van. Persze, a munkának, ha nehezebben is, de ettől még | meglesz az eredménye. Hiszen ! az 1957—58-as nádaratási idény- ! ben több, mint fél millió ké- j vére valót vágnak majd le, ; amelynek előreláthatólag mint- j egy tíz százaléka, azaz 50 000 j kéve lesz exportképes, a többi | pedig a hazai építkezések és a lakosság szükségleteit fedezi ‘ majd. múzeum Londonban. 44. Edison másik neve. 46. Rá, angolul. 47. Női név. 48. Könnyű kocsi. 49. Ókort fegyver. 52. TL. 53. KN; Beküzdendő: Vízszintes: 1, és 55. Függőleges: 1, 2/1 BETŰ- ÉS KÉPREJT-i VÉNYEK Félmillió dinárt megetíek az egerek Ivan Píncsics Fiume-környéki j földműves évek óta minden meg-‘ takarított pénzét szalmazsákká- > ba rejtett. Most friss szalmát! akart tenni szalmazsákjába, s- legnagyobb meglepetésre mint-j egy félmillió dinárnyi megtakar!-) tott pénzének hült helyét talál- J ta. Minthogy a szalma között' összerágott bankjegy-foszlányo-• kát talált, megállapíthatta, hogy, pénzét az egerek »fogyasztót-; ták el«. Píncsics annyira fukar' volt, hogy még egérirtószerre is! sajnált pénzt kiadni. f ÜSS LÄS US iepénze! Hl l SZ’ 1 pont. 1. pont 3/1. ÜT PERC TÁRSADALOM- TUDOMÁNY 1—1 pont 1. Ki szerkesztette Magyaror­szágon az első munkásújsá­got? 2. Kik írták a »Kommunista Kiáltvány«-t? 3. Ki mondotta azt, hogy az emberiség szaporodásának figyelembevételével a nyomor elkerülhetetlen? 4. Május 1-e mióta a munkás­ság nemzetközi ünnepe? 5. Permanensnek mi a magyar jelentése ?r A 1. pont A megfejtéseket a „Petőfi Népe“, Kecskemét, Széchenyi tér 1. címre kell beküldeni. A borítékra írjuk rá: „REJTVÉNY“. A megfejtéseket és a nyertesek nevet rainciig két hét múl­va. a vasárnapi számunkban közöl­jük. Beküldési határidő: január 2. H F enyőfa! Elnézlek szobám­ban, s jelenléted hat ka­rácsonyt juttat eszembe. Emlé­kezetem szerint három évtizede ismerlek, s az idézett találko­zások induló, vagy befejező ál­lomásai voltak annak, ami szá­momra az élet megismerését jelenti. atéves voltam. A nagy hepe-hupás cselédho- dályban korán kellett nyugovó­ra térnem, hogy az angyalok za­vartalanul hozhassák be asz­talunkra a karácsonyfát. Az izgalom miatt a szülői pa­rancsra sem tudtam elaludni. Csak mímeltem az alvást. Látni akartam minden áron istenke Bjándékhozóit! Sokáig kellett várnom, de egy­szer csak halk pusmogás szűrő­dött hozzám. Na, most — an­gyalszárny suhogásának véltem a finom-éleszt —, és hirtelen fel­ültem az ágyon. — Dehiszen ez a Riza! — kiáltottam fel meglepetésemben, ahogy tizenötéves nővérem ép­pen az asztalra igyekezett tenni a fenyőfát. Sírva szaladtam ki a konyhá­ba, s ott még nagyobb megrö­könyödéssel döbbentem rá, hogy a karácsonyfa sok jó harapni- valóját nem az égben sütik, fő­zik, hanem itt lenn, a földön. Másnap aztán azt is kiderí­tettük mi, a puszta hat-hétéve­sei, hogy a húszéves legényeket, közöttük két bátyámat is, azért vitték el a csendőrök, mert a szaloncukorhoz a melaszt az uraság szeszgyárából, a fenyőt pedig a szomszédos gróf erdejé­ből lopták. Az angyalok helyett ekkor is­mertem meg, hogy mi a — csa­lódás. T izenötéves korunkban mi, suttyólegények, már nem hittünk a földiek égi meg­váltásában. Hiszen addig is hasz­talan született meg évente az is­tállóban, embernek képében isten egyszülött fia, hogy igazsá­got hozzon nekünk. Mert az igazság akkor még akkor az volt. hogy mi az ököristálló egyik végében ren­dezhettünk mulatságot, a földei- úr pedig gyönyörű kastélyában tivornyázott előkelő vendégei­vel. Emlékszem, a harmincas évek közepén a kíváncsiság az egész puszta népét odavitte a kastély ablakaihoz. Ott ágaskodtunk és lopva lestük, hogyan teszik oda­benn a szépet egymásnak a pla­fonig érő fenyőfa körül, s a még álmunkban sem látott falatokat mi módon eszi az uraság vadász­kutyája is. — Az meg egy parasztember! — fedezett fel valamelyikünk egy nagyhasú, bikanyakú, csiz­más figurát a dőzsölő urak kö­zött, ahogy szónokolt a fenyőfa alatt. — Az hát. A Sokorópátkai Szabó Istók képviselő úr! — tá­jékoztatott bennünket Vendel bácsi, az öregbéres. — Azelőtt paraszt, sőt, summáslegény volt ő is. S megindult a keserű élcelő­dés, hogy lám, van egyenlőség, ha a méltóságos, nagyságos urak között a »magunkfajtája« is he­lyet foglalhat. — Az ám. Vele szúrják ki a szemünket... Értik azok. Az isten egyszem fiát jászolba, a millió, meg millió paraszt közül azt az egyszem Istókot meg ma­guk közé invitálták... A disz­nók — háborgott az öreg. Én meg csak azt az egyszem disznót néztem, aki elárulta az összes Vendel, meg Gergő, meg Mihály bácsikat, engem is, hogy fulladásig ehessen a mit tudom én mifajta ételekből, meg job­ban telezabálhassa hordónyi pot- rohát. Valójában akkor tudtam meg, hogy mi az — utálat. A negyvenes évek elején Pesten jártam egyetem­re. Hogy-hogyném, az ország pusztáinak, falvainak mélyéről tán tíz-tizenöten kerültünk fel a legmagasabb Iskolára. Gürcöl­tünk a megélhetésért, de koplal­va is tanultunk. A karácsonyt pedig szorongva vártuk. Távolról sem ügy, mint arisztokrata, vagy nagypolgár származású diáktársaink, akik különben csak a vizsgák előtt állták velünk szóba, amikor a segítségünket kérték. Náluk a karácsonyváró izgalom az elkö­vetkezendő heje-huját előzte meg, nálunk a gondot, hogy mi­képpen utazhatunk haza, szün­időre, a szüléinkhez. Napokkal előbb kerestük-ku- tattuk a pénzkeresés lehetőségét, míg végre december 24-én ráta­láltunk az alkalomra. Több va­gon krumplit kellett a teherau­tókról a vámházkörúti Vásár- csarnokba zsákolnunk. Igyekeztünk, hogy hajnalra a zsebünkben legyen az útiköltség. A körúton fényes autók su­hantak, s mi tudtuk, nem egy diáktársunk robog benne a bol­dogsága felé... Mi meg futólé­pésben cipeltük a zsákokat. Szemünkben visszaszikrázott a szomszédos házak szobáiban csillogó karácsonyfák dísze-fé- nye. A környező utcákon bundás, ünneplős asszonyok, férfiak, ve­lünk egykorú leányok, fiatalem­berek mentek az ünneplés bol­dogító mámorában. Pillanatra megálltam a loho- lásban. A Duna felől csípős szól fújt, mégsem fáztam. Izzott bennem a — gyűlölet. E zerkilencszáznegyvennégy karácsonyestjén a fron­ton voltam, egy felvidéki város­kában. Többnapos menetelés után alkonyaikor ért ide a szá­zadunk. De hiába reméltük, hogy a dermesztő hidegben fe­dél alá kerülünk, mert minden házba már előbb beköltözött Hit­ler egy-két teherautón utazó ka­tonája. A klastromi papok is el­utasítottak bennünket, hogy a folyosóikon találhassunk enyhet a zord időben. Csupán a széllel bélelt fészerekben húzhattuk meg magunkat. Belénk fagyott a remény is, és a halálraszántak, de az élniaka- rók lobogó tekintetével néztünk egymásra. Amikor pedig a »szenteste« lakomájául zsír- és sótalan ritkás babot kaptunk, míg a tisztek kényelmes szállá­saikon együtt pezsgőztek a né­metekkel, mór szájról-szájra járt közöttünk a hosszú idő óta érő méltatlakodás: »Még mi harcol­junk értük?!.]. És még azon éjjel mintegy hatvanan ótszök- tünk a két óra járásnyira tábo­rozó szovjet csapatokhoz. Bár önszántunkból mentünk, — féltünk. Hátha, csakugyan olyanok a szovjet katonák, ami­lyeneknek lefestették előttünk a tisztjeink. Szorongva léptünk be egy nagy iskolaterembe, ahová a jár­őrök kísértek bennünket. De csak ólmélkodtunk, amikor a szovjet szanitécek azonnal ápol­ni kezdték a betegeinket. 1,1. Iá » 1 VflVl/ ULiOIV 2 pont. VÍZSZINTES: 1. Három név: irodaimi és zenei életünk 1957- ben ünnepelte évfordulóit és a negyedik név: az év Kossuth- díjas költő halottja. 14. Aki a katonai renddel szembehelyez­kedik. 15. Vissza: olasz írógép­márka fonetikusan. 10. Földmű- velőeszküz. 17. Azoké. 19. Vég­tag. 20. R,ag. 21. A szántás-vetés. 24. Bense Sándor. 25. ö-vel zsír­tartály, 27. ...ail: kiskereske­delmi. 28. Vissza:, angol grófi cím. 30. Összetételekben légi. 31. Fényezésre használj ka. 32. Éles, németül, fonetikusan. 33. Vissza: hibásan szomjat olt. 34. SYT. 35. Tamás idegen nyelven. 36. I-vel megszűnt ifjúsági szer­vezet. 37. Ledob. 38. TKZ. 30. Magánhangzók. 42. NGA. 43. Hajófar, 45. Futballműszó. 48. Vissza: ia-val élettan. 50. Visz- sza: kisgyermek köszönése. 51. Válogatott. 53. Szovjet város. 54. A célra megfelel. 55. Itt dőlt el a második világháború sorsa. FÜGGŐLEGES. 1. A Szovjet­unió tagállama. 2. Hanyatló. 3. Vissza: fonetikus női becenév. 4. Angol férfinév. 5. Vissza: fo­netikus francia határozatlan névelő. 0. Szín, visszafelé. 7. Hamar. 8. Megkeresi. 9. Imperia­lista katonai szövetség vissza­felé, eredeti kiejtéssel. 10. Kö­tőszó. 11. Állami Vasutak. 12. Lyuk. 13. Vissza: harceszköz. 18. Néha a gyomor. 21. Országgyű­lés színhelye ékezethibával. 23. Lent van. 26. Ez rendőrségi is lehet. 29. Vissza: férfinév. 40. Latin és magyar mutatónévmás. 4L L-lel ártalmatlanná teszi a tü­zet. 43. W-vel hadtörténelmi 16afféle KARÁCSONY

Next

/
Thumbnails
Contents