Petőfi Népe, 1957. május (2. évfolyam, 100-125. szám)

1957-05-19 / 115. szám

rr C't SZOL Látogatás Knnburucson Hugó Lajos gazdinál NEMESÍTÉS weitere o Levelezőink íriák : § Baja várja a kecskeméti színészeket o Már hetek óta nagy várakozással készül Baja város népe Parra, hogy fogadja kedvelt színészeit, a kecskeméti Katona Jó­éi zsef Színház bemutatóját. Már hagyománnyá vált, hogy minden $ évben mintegy két hónapra lejönnek Kecskemétről Thália sze- § kéréséi, akik játékukkal kultúrát hoznak a bajai közönségnek o Egy igen nagy kérdés foglalkoztatja a színházbajárókat: — o vajon a mostani nyári évadban ugyanolyan nagy élményt nyújt-e rt a színház művészgárdája, mint az elmúlt években? Reméljük, [igen. S ez véglegesen május 18-án este dől el. Az bizonyos, hogy ) a hét elején már minden jegy elkelt, ami azt mutatja, hogy a 'város népe szeretettel gondol a Katona József Színház művé- >' szeire, Váradi Gyula í Megválasztották a legeltetési bizottságéi | Fülöpszálláson ] Fülöpszálláson május 9-cn éberen figyelik majd a helyi ál- Ikezdték meg a legelőre kihajta- latorvossal együtt a szarvasmar- ni a szarvasmarhákat. A határ hák fejlődését és tejelőképessé- ] három különböző helyén több, gél. mint 700 kát hold legelőn há- gzó van arr6I bogy a fiata. rom napig tartott az állatok at- ,abb gyengébb állatoU részére vétele. A legeltetést bizottság az egyik legelőn fedett épületei vezetőséget a tehentarto gazdák épjtenek majd hogy a hideg. soraiból ok magmk választotta z}vatavos időben megvédjék az meg, illetve újítottak fel a leg- ;Ulatokal a mcgtázástól. több tapasztalattal bírok közül. A legeltetési bizottság tagjai Giídman Albert ‘KELLENE egy jó cukrászda nincs egy olyan hely, ahová beül­hetnének vasárnap délutánonként be­szélgetni, íagylaltoz- ni. Cukrászda ugyan van, de olyan kicsi, hogy alig fél el ben­ne 4—5 asztal. Igaz, nemrégiben költö­zött vissza abba a helyiségbe, ahonnan az elmúlt években eltávozott. Nem le­hetne valamilyen megoldással bővíte­ni, vagy esetleg egy új, de egyben vég­leges, minden igényt kielégítő cukrászdái nyitni? Nem lehet­ne legalább a nyári hónapokban, amikor fagylaltszezon van. legalább este 9 óráig nyitva ez a cukrász­da? A soltvadkert fiatalság nevében z földművesszövetke­zet vezetőségére kel­lene bízni a cukrász­da ügyét. Karner Agostor (jól éreztük mdijunkat or Halán a tájait A csontos, vén gebe hab­zsolja a kocsiderékba vetett fű smaragdszálait. Fülei remegnek a mérhetetlen zabálástól, egyet­len hatalmas száj az egész állat. Bőre, mint a rosszul felvert sá­tor csontvázára vetett ponyva, csupa kiálló szöglet. Nincs rajta egyetlen simogatásra kínálkozó domborúság. Nem csoda, ha így belefeledkezett az evésbe. Madzagkötelén kipányvázva a vásott kocsi oldalánál áll, s né­ha két harapás közötti szünet­ben félrefordított fejjel oldalra pislant. A gazdáját nézi, aki ép­pen az apai kötelességek legszeb­bek szertartását végzi, tisztába rakja féléves-forma gyermekét. A bársonyos-barna apró lábak és karok meztelenségén mézszí- nü napsugár csorog végig, in­cselkedő kacagásra ingerli az apró emberkét. Aztán felnya- lábolja a kis embert és int a fe­leségének. > em hallom, hogy mit mond, mert távolabbra, ahol én állok, nem ér el a gyöngécske hang. Magam az autót várom, ami dolgom végeztével hazavisz. Van időm, mert késik a kocsi. Ezért figyelem most ezt a ci­gányházaspárt. Amikor a kocs­ma felé tartva mellettem mezít- lábaznak el, hallom, hogy romá­nul beszélnek, — Téma — mozgolódik ben­nem a tollforgató nyugtalansága. Gondolatban engedélyt adok tár­saimnak, hogy még egy kicsit késsenek, hátha valami érdeke­set tapasztalnék. Szinte már formálom a mondatokat a szü­lető riporthoz. Wotorbicikil áll meg előttem az út szélén. Jóadag oort zúdít a nyaltamba. Prüsz-. kolve engedek utat a leszálló utasoknak, akik, amint kide­rült, cigarettavásárlásra álltak meg a főutca trafikja előtt. Visz- szajövet rágyújtanak és komó­tosan szipákolnak. Beszélget­nek valami mezőgazdasági szak­dolgokról. Akkor suhan el mel­lettünk a fiatal cigány, karján a gyerekkel. A kerek, finoman bronzos csecsemőarc apjára mo­solyog. A fiatalasszony is odaér, csodálja a motort, meg a nye­regbe kászálódó vezetőt. Rávil­lantja bogárfekete pillantását. — De szép, ezzel gyorsabban járhatnánk — pöccenti meg sza­va a férjet. Azután dévaj neve­téssel kérdi a motorost: — Nem vinne el bácsi? A motor gazdája visszanevel: — El én, ha a férjed engedi!... A férj már az út másik felén vár. Elkapja a tréfa nyilát. — Ha a feleségem akarja? — dobja vissza a kihívást — me­het is! Az asszony villanásnyi időre megáll, gondolkozik. Akkor lá­tom, milyen gyönyörű ez a bim­bózó, majdnem leány gyerek­asszony. — Cigány madonna — nevet rá a motoros utasa. A kis asszony lábujjával vo­nalakat huzigál a porba és ka­cag, azután átkerül a férjéhez a túlsó oldalra és onnan kiált vissza a motorosnak. — Isten áldja, menjenek csak maguk! H I ml r w k i nevet, a tova­porzó motorosok, az autóbuszra váró parasztok, a fiatal, nyurga férj és a kis gyerekasszony. — Azután a férj a birtoklás jó ér­zésével ráereszti kezét az asz- szony vállára és odaballagnak az út szélén búslakodó, magába ros- kadt lovacskához. — Már mégis csak beszélni kéne Velük — komótosan sétál­gatok körbe-körbe, kerülgetem őket. — Tudnak magyarul az biztos ... Gyerünk! — biztatom magam. Ök nem figyelnek rám. A férfi a foszló istrángot vizsgálgatja összeráncolt homlokkal, az asz- szony valamit motoz egy kosár­ban. A kisgyerek az árokparton szunnyad. Megszólítom őket: — Merre járnak, hová tarta­nak? élesre/, zennek. Az asz­szony hallgat, a férj odajön hoz­zám: — Rossz helyen álltunk meg? .. .Van igazolványom — hadarja gyanakodva. K c /. r ni nyújtom. Ezen megnyugszik és eléggé barátsá­gosan válaszol a feltett kérdés­re: — Dunántúlra megyünk a ro­konokhoz. Most már jobb az idő . i s Ott jó nyárfák vannak. Teknőt vájok — tetszik tudni — meg itatóvályút. Keresni kell, mert fogytán az élet. Tisztán beszél magyarul. De nehezen oldódik a bizalmatlan­sága. Olyan mérhetetlen társa- dalmonkívüliség. magáraha- gyottság parázslik a szaggatott mesében, amit elém terít, hogy beleborzongok. — Apámmal Moldvából jöt­tünk. Akkor még két lovunk volt, meg sátoros kocsink. De megdöglött a Kese ló, a mási­kat itt láthatja még. Ez se so­káig bírja. Foszlott, sárga paplant terít a ló didergő hátára. Fázik a vén gebe még ebben a nyárias nap­záporban is. Miközben a paplant simogatja, tovább magyaráz. Egyre tüzesebben. — Akkor, a háború végén sza­bad volt a világ. Nem állták el az utat a határőrök. Átjöttünk ide, magukhoz... (így nevezi Magyarországot) azóta az apám kunyhójában laktunk, amíg az öreg el nem költözött. — Tavaly... (keresi a szót) az ellenforradalom idején meg­halt az Öreg. Nem akarta a só- goréknak adni a házát, hát fegy­verrel kizavarták. Puskájuk volt. Minket is elkergettek. Pedig Vera (rápillant a mélyen hallga­tó tizennégy-tizenötéves forrna asszonyra) akkor szült. Ezt a kisgyereket. Lány lett. — Nem baj — bólint rá a szendergő ap­róságra —, tartsa meg az Isten sokáig. I. r ü I ii ii it az árokpartra süt a nap barátságosan és to vább dagad a mese. Keserűvé nehézzé válik a tekintet: — Otthagytuk a kunyhót.; * szakadjon rá a gazdájára... mej minden családjára! A szomszéc faluban adtak helyet jó emberek. — Azok is cigányok voltak? — kérdezem. — Azok is — bólint rá —. de jó szivük volt, nem úgy, mint e sógoroknak. Most már jó az idő. hát útba indultunk. A Dunán túlra. Ott jó nyárfák vannak Szép teknőt lehet abbul farag­ni. Fiatal vagyok, az asszony ií birja, majd megélünk. — Vannak még jó emberek .: i Sokan. Segítenek biztosan — de­rül fel kissé. A mese így is kerek. Meg a ló is be van fogva. Saroglyába ke­rült a paplan. Rajta a csecsemő. A kis asszony most rugaszkodik fel az ülésre frissen, pirosán: — Gyerünk. Ábrahám! — most tudom csak meg, milyen ko­mor bibliai neve van ennek a nyurga embernek. Nevetünk is rajta jóízűen, miközben kezet rázunk. — Na, Isten áldja! •— pöccin­ti meg a lovat a madzagostor­ral. Nyikorgó kocsizörgéssel ke­veredve száll felém utolsó sza­va: — Majd csak megnyugszunk... Csak jó volna már állandót la Iáim valahol. .4/, őrs/,ás n ira térő ko­csi elöl madár röppen fel szé­les, riadt ívben. Egy szürke ve­réb. Utána leereszkedik az üt széli fa lombos ágára. Csiripe önfeledten. — Talán a társai hívja. Csáki, Lajos > Ha valaki vasár- J nap délutánonként > végigmegy a község | utcáján, csak örven­dezhet. Tele az utca ’fiatalokkal, leányok- >kal-fiúkkal. Ha jó ’az idő, akkor nincs >is semmi probléma. ’De mi van akkor, ha lesik az eső? Bizony ‘ilyenkor szórakozási llehetőség nélkül ma­> rad a soltvadkerti |ifjúság. Igaz, hogy ivan mozi (mely min­idig tömve van), de X A Bajai Gepkocsikoziekeciesi 5 Vállalat szakszervezeti bizon­ysága az elmúlt szombaton este 5 a Bajai Építők kultúrtermében 9 halvacsorát rendezett. Az udva­rt ron három bográcsban íőtt az 9 ízletes halászlé, mely a vendé­rt geknek és a dolgozóknak egy- 2 aránt elnyerte elismerését. A “vacsora után Kántor János ve- Pzetésével rövid kis műsort rög- ótönöztek a szakszervezeti tagok 9 és közösen megállapodtak ab­ban, hogy a csasztuska-brigár szerepelt a legjobban. A bensőséges vacsora és mű­sor után reggelig tánccal szóra­koztak a megjelentek, A Gép­kocsiközlekedési Vállalat szak- szervezeti bizottsága a bevételi a gyermeknap megrendezésért fordítja. Itt kell köszöneté! mondani Nagy Zoltánné ÜB- elnöknek, aki fáradságot nerr. ismerve, legtöbbet tett ennek a> esetnek méltó megrendezéséért Pechtler Ferenc ^-ryn-o-o-n-n-n-n-n-rvrvrvn-rw^rvr^rvo-rv-o-n.í' zenchirnatikus, a többiek pedig1 a parenchimatikus sejtek. Ott,] középütt a bélzetet Mlhatod. i Kertész lesz a fiúból ; A déli harangszó halk bon-] gása hallik néhány kilométerről,i a kunbaracsi kis templomto-] ronyból. Csak azért zeng idáig,, mert a még mindig teli pofával-« fúvó szél nemcsak homokot, ha-] nem harangszót is hord széles« vállán. Nyílik a kapu, a kutya] most figyelmesebb, és azonnal, vakkant. Ugatásra nem került« sor, mert nem más, mint a ház] egyetlen fia, később kiderült:« szemefénye — a kis Lajos jött] haza. Az apja csak ablakon ke-, resztül figyeli, szeme láthatóan] simogatja és csak annyit mond:] — a fiúból kertész lesz! < < Nincs magyar szakkönyv j De ha már az iskolából érke-] zett fiúról esett szó, a további, gondolatok természetesen ta-« padnak közelálló dolgokhoz, je-] len esetben a szakkönyvekhez.« Jónéhány belőlük egy kis állva-] nyon meg a hálószobában sorol, végig a szekrény tetején. (Hogy« mi minden fér fel egy szekrény] tetejére a befőttón kívül, azt« csak most láttam.) J —.»Nagyon kevés nemesítés!« vonalon a szakkönyv. Ügyszól-] ván csak a régiekre szorítkoz-, hatunk. Az utóbbi időben ma-« gyár nyelven legfeljebb csak] Kozma Pálnak jelent meg írása.« Külföldi irodalom jobban akad,] különösen francia. Dehát ahhoz« tudni kéne a nyelvet. Ki a fene« tanul már ilyen kopaszon. ] Jól megnéztem mindent, amit« láthattam egy ilyen tanya ku-] tató »laboratórium«-ban. Egy< szekrényre való vegyszer. Ma-j gyár anyanyelvűnek elég kiöl-« vasni: metilén, etilén, stb. Mint-« ha csak patikában lenne az em-| bér. Különböző dobozok kerül-c nek elő. Az egyikben mérőlom-] bik, a másikban külföldről ho-« zatott lencse húzódik meg sze-< rényen, úgy ahogyan ez a világ] szélén élő ember él és dolgozik.< (Folytatjuk) ]-n-n-o-rv rw^rvn-o-rwr>-rw%/%rvrw%rij'\rvrvrvr' Ifj. Bagó Lajos conidiumokat és azt, hogyan túródnak be az epidermis sto- máiba (a levél fonákjának kis légzőnyílásaiba — ezt már én fordítom érthető magyarra). A sejttan felfrissítése Nem lehet ezt olyan könnyen abbahagyni. Azaz, hogy én már szívesen elállnék a további ku­tatástól, mert megvallom, na­gyon tartok attól, hogy adott pillanatban valamilyen szakkér­désre válaszadás helyett csak tátogatom a szám. De már emeli elő a másikat: egy szőlővessző keresztmetszetét. — Itt felfrissítheted az emlé­kezetedben, amit már régen lát­tál. Belenéztem és valóban frissí­teni kellett. Néztem, nem szól­tam egy szót sem. De mit is mondhattam volna! — Mígnem ő megszólalt, bizonyosan szen­tül meggyőződve arról, hogy csak a tudományos elmélyedés adhatta szótlanságomat: — Azok a hosszantiak a pro­300000-0-00-00OOOO-nn-n nnímn < ­(2) Az idő közben borongásra íordult. Erre tévedt a világot járó kóbor szél és úgy hajlította derékban a nyúlánk, de vastag törzsű nyárfákat, mint alázat a szolgát. Ha csak a fákat boly­gatja, akkor még nincs nagyobb baj. De süvítő szárnyával fel­kavarja a homokszemcséket, és megforgatva azokat, olyan ke­veréket dagaszt, hogy foghatod szemed-szád. Ez még mind sem­mi, hiszen ehhez az alföldi em­ber hozzászokott. Nagyobb baj, hogy a homok másutt a bakhá- taK. közé telepszik és lehet új­rakezdeni a fáradságos kapálást. A csizma az asztalon S míg a szél évődését figye­lem, a fákkal és mindazzal, ami útjába kérült, Bagó Lajos, hogy kizökkentsen ebből az ámulá- somból, no meg hogy megmutas­sa: a kunbaracsi tanyákban ehhez is értenek — mikroszkopizálni hív. Nagyon meglepődtem. Ar­ra gondoltam hirtelen: Hogy kerül a csizma az asztalra? Ké­sőbb magam előtt pirulva kel­lett megállapítanom: a csizma régóta, biztosan és ápoltan az asztalon van. Négy elemi és a mikroszkóp Kicsit nehézkesen fogalmazó­dott meg bennem a kérdés, de mégis ki.böktem: — Ha nem sért téged, ugyan mondd már meg, milyen isko­lákat végeztél? Talán már leste is érdeklő­désem, mert nagyon könnyedén telelte: — Ezt könnyen össze lehet adni, mindössze négy elemi! Várta a csodálkozásomat, de az én meglepődésem még ennél a vártnál is nagyobb volt. Hogy négy elemivel milyen tudományos színvonalra jutott Bagó barátom, azt figyeljék csak. az alábbi mikroszkopizálá- si «»játékból«'. — Gyere, nézd, ez egy pero- noszpóra metszet. (így mondta: plasmopara viticola) Figyeld a

Next

/
Thumbnails
Contents