Petőfi Népe, 1957. április (2. évfolyam, 77-99. szám)
1957-04-14 / 87. szám
Az AFP közli, hogy az angol kormány rövidesen visszavonja azt a kívánságát, hogy az angol hajóstársaságok hajói kerüljék el a Szuezi-csa- tornát. Az osztrák minisztertanács kormánybizottságot nevezett ki, hogy Csehszlovákia képviselőjével egy Pozsony mellett létesítendő közös erőmű építéséről tárgyaljon, A Szovjetunióban aláírták a Kínai Népköztársaság és Szovjetunió idei árucsereforgalmáról szóló jegyzőkönyvet. Az algériai háború befejezésének követelésére a francia békemozgalom pénteken egész Franciaországban tiltakozási napot szervezett. Különösen Párizs nagy építkezéseinél volt nagyobb arányú a munkabeszüntetés. Brücker amerikai hadseregügyi miniszter, csütörtökön a hadügyminisztérium sajtóértekezletén kijelentette, hogy az Európában állomásozó amerikai csapatok töltik majd be az az űrt, amely az angol csapatok visszavonása következtében keletkezik. Teheránban április 11-én aláírták a szovjet- iráni határrendezés okmányait. A. I. Mikojan, a Szovjetunió Minisztertanácsának első elnökhelyettese, az osztrák kormány meghívására április végén Ausztriába utazik. A ciprusi kormányzó rendeletére csütörtökön hat hónappal meghosszabbították a preventív fogvatársról szóló törvényt, amelynek értelmében a rendfenntartó erők bírói ítélet nélkül fogva- iunhatnak mindenkit, aki az ellenállási mozgalmakban tevékenyen részt vett. I A lengyel miniszterelnök j a lengyel—kínai viszonyról (Peking.) Czyrankiewicz, a iengyel Minisztertanács elnöke, a Kínában tartózkodó lengyel -.ormányküldöttség vezetője kijelentette, hogy a lengyel—kínai tárgyalásokat teljes megértés légkörében tartották. Ugyanakkor a Lengyelország és Kína közötti szorosabb barátság elősegíti a szocializmust építő valameny- nyi ország testvéri együttműködésének megszilárdítását és a béke megerősítését. LeiotSék Ante Paveílcset (Buenos-Aires.) Fegyveres merényletet követtek el Ante Pa- veücs, a nácik által létesített horvát bábkormány egykori vezetője ellen. Buenos-Aires egy külvárosában egy ismeretlen személy hat lövést adott le, két golyó súlyosan megsebesítette Pavelicset. Pavelics a náci ren- szer bukása után először Spanyolországba szökött, majd Argentínában talált menedéket. Peron argentínai diktátor rohamcsapatok szervezésével bízta meg a horvát fasiszták volt vezetőjét, aki Peron bukása után el-, tűnt a szemek elől. Pavelicset letartóztatták és felgyógyulása után bíróság elé állítják a pe- ro.nista rendszer alatt folytatott tevékenységéért. Speidel volt — Speidel marad? Hans Speidel, Hitler volt tábornoka. a napokban foglalta el új hivatalát a NATO szárazföldi haderőinek főparancsnokságán. Világszerte tiltakozási hullám tört felszínre a véres kezű hitleri tábornok »-rehabilitálása« miatt. Képünk: Fent Speideit Hitler főhadiszállásán, — lent pedig a franciaországi Fontainebleau melletti NATO-főhndiszál- láson ábrázolja, amint ellép a díszszemlére felsorakozott egységek előtt. KISHÍREK külföldről Moszkvában a történelmi nevezetességű Aurőru-cirkálón jelenleg generúljavítást végeznek. A javítás befejezése után az Auróra külseje teljesen olyan lesz, mint az októberi forradalom napjaiban. Az. angol parlament Lordok- názának középkeleti vitájában Anglia volt kairói nagykövete is felszólalt és hangoztatta, hogy az angol kormány Egyiptomban a nemzeti megalázás legmélyebb színvonalára süllyedt. Éles szavakkal emlékezett meg az amerikai mesterkedésekről, melyek »kitúrták« Nagy-Britanniát ebből a térségből. A nyugutberlini áliatkertbol megszökött két vaddisznó és órákig csatangolt Berlin forgalmas utcáin. Hosszabb hajsza után a rendőrségnek sikerült pányvákkal elfognia a két állatot és visszaszállítani az állat- kertbe. Dr. Miller Smith , angol orvos annak a véleményének adott kifejezést, hogy nem a dohányzás, hanem elsősorban kátrányo- zolt utak okozzák a tüdőrákot. Az orvos szerint 40 évvel ezelőtt az emberek szintén sokat dohányoztak, de'rifka volt a kátrá- nyozott út és csekély volt a tüdőrákos megbetegedések száma j Szczud király üzenete Eüsenhowernek (Kairó.) Szaud, arábiai király üzenetet, intézett Eisenhower elnökhöz. Ebben kijelenti, hogy határozottan ellenzi az Akabai- öböl nemzetközivé tételére irányuló terveket. Érdekeinek közvetlen veszélyeztetését fogja látni az Egyesült Államok minden olyan kísérletezésében, amely az ilyen terveket támogatja, »♦f fHfttvff t+tttttf ♦♦♦♦< Adenauer Amerikába utazik (Bonn,) Adenauer nyugatnémet kancellár május 23-án hivatalos látogatásra az Egyesült Államukba utazik. A kancellárnak ez lesz az ötödik amerikai útja. Adenauer kancellár u jövő hét végéji válaszol Uulganyin pzovjet miniszternek legutóbbi üzenetére. A levél tartalmáról kiszivárgott hírek szerint Adenauer állást foglal amellett is, májusban kezdjenek nyugatnémet—szovjet kereskedelmi tárgyalásokat Moszkvában. Ugyancsak most készítik elő a nyugatnémet választ a Szovjetunió október 22-i jegyzékére is. A jegyzék konkrét javaslatokat fog tartalmazni a német újraegyesítésre vonatkozóan. HÍREK — A Kecskeméti Református Egyház külföldi vendégeket fogad vasárnap délután. Városunkba érkezik Róbert Maky angol lelkész, az Egyházak Világtanácsa és Segélyügyi Bizottságának főtitkára. Vele érkezik Győri Elemér dunántúli püspök és Muraközy Gyula, Budapest— Kálvin téri lelkipásztor is. — Ügyeletes orvos Kecskeméten. Április 14-én, vasárnap reggel 6 órától este ií óráig a város egész területén dr. Nemes Sándor körzeti orvos (Lcstár tér i) tart szolgálatot. — Köszönetnyilvánítás. Köszönetét mondunk mindazoknak, akik feleségem, édesanyám, B. Tóth József né Lukács Ilona temetésén megjelentek, ravatalára koszorút, virágot helyeztek és mély fájdalmunkat enyhítették. —, A gyászoló család. 3052 ] — A kecskeméti Katona József Színházban április hó 12-én (megalakult az MSZMP alupszer- [vezete. A lelkes hangulatú taggyűlésről lapunk későbbi számában beszámolunk. — A lajosiuizfcei Sallai Tsz-bcn 11 tagú leány munkacsapat dolgozik Makkal Éva vezetésével. A lányok szorgalmasan végzik a rájuk bízott munkát. A munkacsapatvezető a munkában is vezet. Már több mint 100 munkaegységet teljesített. is. (London.) A Szovjetunió és Nagy-Britannia kereskedelme a múlt esztendőben mindkét irányban 55 millió fontsterling értéket ért el. Ami az utóbbi években csúcseredmény— közölte a Szovjet—Brjt Kereskedelmi Kamara elnöke. Baromfitenyésztők! FIGYELEM! Naposbaromfi (csirke, kacsa, liba, pulyka) a föl cl müve szövetkezeteknél 387 OLCSÓ ÁRON BESZEREZHETŐ. Ne tessék megijedni, a fent említett cint nem általános- I ságban érinti a magyar ember idegen szálhoz nehézkesen S idomuló nyelvét, itt csak rólunk van szó, színházunk dolgo- í sóiról. Mi vagyunk ama bikkfanyelvüek. Ma lesz szó utiU I jára lengyelországi Htunkról általánosságban, A cikk inkább I mulatságos, mint a tanulságos jelleget szeretné felöltem. X Sokan kérdezik, mit értett a lengyel néző a mi előadá- J síinkből, hogyan hidaltuk át a nyelvi nehézségeket. Először I is sietek mindenkit megnyugtatni, hogy az általunk előadott X operett teljes történetét minden jegyhez mellékeltük. Másod- I szór pedig «haláltmegvető hősiességgel» vállaltuk, hogy a ♦ darab egyes érdekesebb poénját lengyelül mondjuk el. Óh, I irgalom atyja, ne hagyj el. Ebből származtak á komplikációk. I A könnyebb német nyelvet tökéletes konyhuisággal tördelő színművészeink a szinte kimondhatatlan fonetikájú lengyel nyelvet még művészi hangsúllyal is meg akartak toldani, ehhez igazán a mi tagjaink bugaci paprikás merészsége | kellett. Merlhát a különböző iskolákban tanult der-dic-das tol- I mácsolása sem ment mindenütt tökéletesen. Még a köznapi | életben sem, ahol kevesebb koncentráltsággal kellett tár- 1 gyalnunk. Egyszer a kecskeméti megyei tanács kiküldött é- l vei büszkén német nyelvtudásunkra, elmentünk vásárolni I egy kattowiczi papírkereskedésbe. Ott a perfekt német kiszol- gálónö egy-egy tétel megrendelése után ie-lebukott a pult mögé, hogy alaposan kinevesse magát, illetve minket észbontó német kiejtésünkért, melyben a porosz és alt-deutsch keveredett a dél-Czollner téri dialektussal, De velünk még jóljártak, mert mi legalább eldadogtuk a mondanivalót. De képÍ zeljék el színházunk egyik kitűnő művészét, kki egy forgalmas áruház »rumiis« időszakában a lengyel kiszolgálótól udvarias határozottsággal német nyelvű kiszolgálót követeli. I Mert hát azt szinte hibátlanul mondta művészünk, hogy: »Sprechen Sie deutsch?«, vagyis, hogy »beszél ön németül?« — elindult hát a kiszolgálók raja, hogy az áruház irodájából a könyvelőt előkerítfók, lévén az egyedüli német tudor. Miután az öreg lengyel németül kedves bőbeszédűséggel jelentkezett, várván a hasonló nyelvű választ, kollégánk megsza- ♦ lalt hibátlan magyarsággal: »Akkor kérek egy tornacipőt«. J Mert csak az előbbi három szót tudta németül. Arról nem is beszélünk, hogy Poznanban, ahol átutaz- | tunk, eltévedt egy másik színész, aki csak magyarul beszélt, | de azt kitűnően. Egy templomtornyot kereseti, mert abban t az irányban vélte az állomást. Németül kereste a Jézus- J templomot, amely az ő kiejtésében Krisztus cseresznyéjének | hangzott. Csak a véletlenül arravetődő többi vißgyar színész- | nek lcöszöi}heti, hogy a mai napig nem csereszfiyézik, illetve vodkázik egy tálból a poznwmi városházán harangozó kecske- : bakkal. (Mert csak úgy mellesleg jegyezzük meé találkoztunk •; még egy várossal Kecskeméten kívül, amelynek címerében ' ott van a szakállas szabó-szimbólum). Hát ilyeíi előzmények után nem csoda, ha a színpadon elkövettünk ibjen kisebb-na- : ’ gyobb tévedéseket. Hiszen lengyelül nem is haílottunk eddig senkit sem beszélni. Magunk részéről legjobban resteljük azt : a nyelvbotlást, amit az egyik előadáson elkövettünk- A darabból egy vicces mondatot: »Legyen az én születendő tizenkét • gyermekem édesanyja«, betanultuk lengyelül az ottani kollé- ■ gák segítségével. Ok ugyan azt mondták, úgy viccesebb, ha a tizenkét gyermek helyett négyesikreket mondunk. Elát betanultuk! — El is mondtuk minden este hanrsogó nevetést és tapsot csiholva a meglepett lengyel publikumtól. Ám egyik ' este késett a hatás, csaknem síri csend fogadta! a mondatot, : hogy utána annál nagyobb erővel törjön ki a kacagás. Egy : kis nyelvbotlás történt. A négyesikrek lengyel I nyelven na- gyos hasonlít egy másik szóhoz. Tehát a mondat lengyelül igy hangzott: »Legyen az édesanyja a négyesikreimnek« — helyett: — »Legyen az édesanyja az én kukoricámnak«, — : ami még külföldön is különös házasság. Az étteremben az étlapok lengyel nyelven íródtak, tehát borzasztó nehéz lett volna eligazodni, ezért mindenki a : könnyen érthető »viner sniclit« (bécsi szeletet) rändelte. Min- ; dig, mindenütt és mindennap. Szegények már úgy erezték a ♦ harmadik héten, hogy a fülükön, orrukon, sőt könyökükön i is bécsiszelet jön ki. Végre meghívtuk egy helyre, a kalluwiczi orvosbálra, j ahol a védnöki tisztet egy magyar hölgy látta cl, aki már I harminc eve vau Lengyelországban és így eléggé elfelejtette I az anyanyelvét. A rendkívül előzékeny, kedves, gdvarias sze- ! retet, ami az egész utat jellemezte, itt hatványozottabban | érezhető volt, mert a háziasszony még kedvesebb akart lenni I honfitársaihoz. Az étkezés után, ahol, merő vá tétlenségből | szintén bécsiszelet volt, megkérdezte a hölgy: »ijoyy tetszik • « Magyar László?«, — ki az a Magyar László?! — töpreng- : tünk... »En tettem asztalra Magyar László« — mondta tört ; magyarsággal, de büszkén. Elmosolyodtunk, de ésak befelé, : mert meghatott, hogy az asztalra tett nemzetiszínú magyar ■ zászlót ferdítette így el az orvosbál rendezőnője, majd meg- :: szólalt: »Az emeleten van Táncsics«... Most már tökéletesen : ;; tudtuk, hogy zászló után egy képpel kedveskedett, amelyen ' rajta van az első magyar munkáslap szerkesztője, Táncsics, j; : — Fölmentünk! Nagy jazz-zene fogadott. Kiderült, hogy a : mondat magyar’ fordításban így hangzik: »Az emeleten van : tánc is«. — Egy kis differencia! ■■ Ha mi ezen a két nyelvbotláson mosolyogtunk, képzel- ;• : jé!: el, mit nevelhettek rajtunk, bikkfanyelvü magyar színé- :: : székén szívélyes barátaink. El is mondtuk ott tartózkodásunk : : alatt, irigyeljük a lengyel gyereket, mert még gyerekek és • máris milyen jól beszélnek lengyelül. :> Azért tanultuk be a lengyel szavakat, hogy \ valamivel :: :: viszonozzuk a publikum ragaszkodását és euyszercsak ■■ ii :: Gdanskban meghatottad hallgattuk, hogy az ü(emes taps :: mellé még harsogott egy csoportból a magyar: »Hogy volt!« •• :: — kiáltás is. Lám, milyen udvariasak — modtuk, — meg- :: : tanultak a kedvünkért két szót... Aztán kiderült, hogy csak :: : az ott tartózkodó Budapesti Vasutas boxolók voltak! ;• Most már csak elbúcsúzunk: auf Wiedersehen, do wid- h :: zenie, illetve bocsánat, a viszontlátásra. :: If AfA it ******** *#•*** ÍÍW*Í**** *»‘í**** > ÁJ»*.» ******»*•#•* * *4 ***>««*♦♦ »#*** + »«**»♦»♦« MM***'