Petőfi Népe, 1957. március (2. évfolyam, 50-76. szám)

1957-03-19 / 65. szám

az „ARANYEMBER'' Kecskeméten Beszélgetés Kiss Ferenc színművésszel KUKKANTÓ KARESZ JELENTI Rejtvény verseny A HANGTALAN ZONGORA Akik a múlt kedden olvasták; a »Gyermekvilágot«, azok már: epedve várták, hogy milyen kér­désekkel kell megbirkózni, he-: lyesen tudnak-e megfelelni a rejtvényverseny kérdéseire és; valljuk meg őszintén, mindenkit: lázas izgalomban tart a gazdag nyeremény tárgyak ígérete. Kérdések: 1. Hogyan éled újjá iskolánk-; ban az úttörőmozgalom? 2. Kukkantó Karesz melyik je-: lentése tetszett a legjobban és: miért? 3. Melyek a népi demokratikus; országok? j A rejtvénypontok beküldésé-; nek határideje egy hét, tehát; keddtől keddig adjátok postára.! A kérdéseket célszerű jó bőven; megmagyarázni. A legjobban si-; került megfejtést a Gyermekvi-j lág hasábjain közöljük. (A leve-; leket a következő címre küldjé-; tek: Petőfi Népe Szerkesztősége,; Kecskemét. A borítékra írjátok! rá: »Gyermekvilág.« —Hát akkor az biztos valami rossz, ócska hangszer volt! — Ugyan, ugyan, vadonatúj volt. — Hát akkar miért nem volt hangja? — Mert hangtalan zongora volt. — Nem értjük. — Hát előbb én sem értettem, de azutárí barátom elmondotta, hogy ez a hangtalan zoiigota a legújabb olasz találmány. Nyu­godtan játszhat rajta az ember, senkit sem zavar. Hangját csak az hallja, akinek a fején fej­hallgató van. Ez az én barátom is így játszott rajta. Fülén hall­gató volt és csak ö hallotta sa­ját játékát. — Karesz, hiszen ezt még el­gondolni sem könnyű! Tehát te már láttad a világ első hangta­lan zongoráját? — Igen, sőt utána én is kipró­báltam, nagyon kellemes és szó­rakoztató. Esetem Kukkantó Karesszal Az egyik vasárnap reggel bent jártam a városban. Arra lettem fi­gyelmes, bogy kis, zsibongó gyer­mekcsoport áll az újságos bélé előtt. Odamentem, hát kit pillantok meg, mint az egyik osztálytársam. — Gyere csak, vegyél te is egy Petőfi Népét. — Tizedik lehettem, ahogy rám került a sor. Ahogy a kezembe kaptam az újságot, azon­nal a Gyermekvilág oldalra lapoz­tam. Alig vártam már, hogy beszél­hessek Kukkantó Karesszel. Micsoda elképesztő dolgokról beszél ez a Ka­resz! De máskülönben nagyon jópo­fa. Nemcsak én. hanem a felénk lakó gyerekek is nagy izgalommal várják, mikor, honnan és milyen új dolgokat mond. Ahogy hazaértem, mutatom édes­anyámnak a lapot, ő is nagyon örült neki, de egyszer csak fülön-X fogott: i — Hát a sárgarépa hol van? __ Hű, Kukkantó Karesz, segíts !♦ — gondoltam hirtelen. • — Ha őszinte leszel — mondottat édesanyám — nem kapsz ki. Megmondtam őszintén. — Édesanyám, ne tessék haragud-f ni, de a sárgarépára szánt pénzen! vettem egy „Kukkantó Karesz jc-J lenlést“. t Nem kaptam ki, de a levesnek? semmi íze sem volt, hiányzott be-| iőle a sárgarépa. Most már úgy ve-X szem meg a Petőfi Népe keddi szá-5 mát, hogy mindennap felreteszek lot fillért. t Bársony János, Kecskemét, lll.-as számú fiúiskola. Cseng a telefon. A kiadóhiva­tal vezetője csak ennyit mond: — Gyere le hozzám, nem bá­nod meg. Mint érdekesség nagyon fog­lalkoztatott. Micsoda titokzatos­ság remegett hangjában! Nem telt bele egy perc, már Kiss Ferenc színművésszel paro- láztunk. — A győri Kisfaludy Színház­hoz szerződtem. Nagyon jól ér­zem ott magam, abban a dunán­túli lankás városban. Harminc­szor játszottam a Bánk bánt, Most az ország különböző váro­saiban vendégszerepelek. A kö­zeljövőben Kecskemétre is sze­retnék ellátogatni. Vendégsze­replésem sofán egy új jugoszláv színdarabban mutatkozom be, melynek címe: Játék és valóság. Kiváló darab. A színész szere­pét alakítom, a női főszerepet pedig Négyesiné. Göndör Klára. A színdarab rendkívül izgalmas és amellett I egy művész családi életének humorát is elénk tárja. Kecskemét közönségét jól is­merem. Személyes kapcsolatok is húznak ide. Itt él egyik leg­kedvesebb barátom, Tóth Lászlói Szeretek sakkozni. 1955-ben megnyertem Székesfehérváron a városi sakkbajnokságot. Győri lakos vagyok. Ott ma­radok életem végéig. A város, a párt vezetőt megbecsülnek és gondjaimban, bajaimban segíte­nek, támogatnak. Háromszobás lakást kaptam és az erkölcsi megbecsülés mellett az a legna­gyobb boldogságom, hogy szere­tett családom körében nyugodt, békés életet élhetek. Kollegáim kedves, aranyos emberek, több­nyire tanítványaim voltak, élén a színház igazgatójával, Gáti Gyurijával. A közeljövőben a Sasfiók-ban lépek fel. Többízben: jártam már Bács- Kiskun megyében. 1925-ben ven­dégszerepeltem Baján, a Duna- parton sétálgattam és itt készül­tem el négy nap alatt a Cyrano- val. Elbúcsúzunk. Kinyitom az aj­tót, puhán megfogja a vállamat: — Még egy jó hír, aminek na­gyon örülök j Az aranyember cí­mű filmemejt ismét műsorra tű­zik. (SfCÜLttcAe elolt sírt Az angol orvosok körében nagy zavart és feltűnést keltett Pat­rick Russel nőgyógyásznak a »Lancet« -című orvostudományi folyóiratban legutóbb megjelent eikkej amelyben részletesen le­írja, hogy amikor Margaret Stuart asszonyt előkészítette -a szülésre és kis bemetszést esz­közölt, hogy megkönnyítse a szü­lést, a csecsemő anyja méhében keservesen sírni kezdett. Köztudomású, hogy a csecsemő csak születése után kezd léleg- zeni és ezért a londoni orvosok nem tudják elképzelni, hogy a kis John Stuart hogyan sírha­tott levegő nélkül. (Az »Uusi Suomi« című finn lapból.) IIIYIItOVIII ; jfa&m , f madarunk tréfás egyéniségét és ragyogó színeit, míg egyik nap — szív­béli szomorúságunkra — egy hullám lesodorta a fedélzetről. Mikor észre­vettük eltűnését, már nem volt látható. A Kon-Tikit pedig nem lehetett megállítani, vagy visszafordítani. Ami egj'szer a tengerbe hullt, az vissza­vonhatatlanul a tenger prédájává lett, amint érről nem egy példa tett bizonyságot utunk folyamán. A papagáj elvesztése mindannyiunkat levert. Aznap este szomorúan üldögéltünk kunyhónkban és az járt az eszünkben, hogy ugyanez a sors várhat bármelyikünkre, ha éjszakai őrség közben tengerbe sodorja egy hullám. Megszigorítottuk a biztonsági intézkedéseket, új, erősebb mentő­kötelet szereltünk fel és azzal ijesztgettük egymást, hogy nagyon résen kell lennünk, mert bár az első két hónapban jól mentek a dolgok, az még nem biztosíték, hogy a jövőben sem történik semmi szerencsétlenség. Egyetlen ügyetlen lépés, egy elhamarkodott mozdulat még fényes nappal is arra a sorsra juttathat minket, amely szegény zöld papagájunknak jutott osztályrészül. Sokszor láttuk a tintahal nagy fehér tojásait, amint tengerbe került strucctojáshoz vagy kifehéredett koponyához hasonlóan úsztak a vízen. Egy alkalommal az alatta tekergőző tintahalat is megfigyelhettük. Mikor egy-egy hófehér, nagy gömb éppen a közelünkben himbálózott, sokszor azt hittük, semmiség kis csónakunkban utánaevezni és kihalászni. Ugyanígy gondolkoztunk akkor is, amikor planktonhálónk kötele elsza­kadt. és a lemaradt háló magányosan úszott utánunk. — Mikor aztán a biztosító kötél végére kötött kis gumicsónakkal vissza akartunk evezni, újra és újra tapasztalnunk kellett, hogy a,szél és a tenger eltéríti a csó­nakot, a Kon-Tikihez fűző kötél pedig olyan erősen fékez, hogy sohasem tudunk visszaérni egy olyan helyre, amelyet a tutaj.elhagyott. Még akkor sem, ha csak pár evezőcsapásra vagyunk tőle, mert a szél következetes gyorsasággal hajtja előre a tutajt, hogy a kötél mindig éppen a cél előtt ránt vissza minket. »Ami egyszer a vízbe esett, örökre a vízé!« — ez a jelszó lett' az irányelvünk. Tudtuk, hogy ha együtt akarunk maradni, akkor ragaszkodnunk kell tutajunkhoz, amíg el nem érjük a partot. A papagájt különösen a rádiósarok siratta meg, de a következő napok ragyogó napsütése némiképp kárpótolt a veszteségért. Sok cápát fogtunk és felmetszett gyomrukban gyakran megtalálni véltük elveszett kedven­cünk kampós fekete csőrét, az emésztetlen tonhalfejek és más furcsaságok között; az alaposabb vizsgálat azonban mindig kiderítette, hogy amit ma­dárcsőrnek néztünk, az a tintahal csőre, Két rádiósunknak a kunyhó zugában bizony nehéz dolga volt. A leg­első napokban, mikor még a Humboldt-áramlás ringatta tutajunkat, a ké­szülékről csak úgy csurgott a víz. Minden vízhatlan vásznunkat ráraktuk hát, hogy ne menjen tönkre a felszerelés. Az is sok fejtörést okozott, hogy miként szereljenek kellő magasságú antennát a kicsiny! tutajra. Először sárkánnyal próbálkoztak, de ezt az első hevesebb szélroham a hullámok közé vágta. Elnyelte a tenger. Most a léggömb következeit, ebbe azonban a trópusi napmeleg nyomban lyukat égetett és végül ez is az óceán zsák­mánya lett. A következő zavarsorozatot — mint említettem — a papagáj okozta. Ráadásul pedig két hétig kellett a Humboldt-áramlás vizén tuta- joznunk, míg kikerültünk az Andok »halott« zónájából, ahol a rövidhul­lámú készülék olyan süket és olyan élettelen volt, mint egy üres szappan­doboz levegője. Egyik éjjel végre mégis megelevenedett a rövidhullára. Torstein hívó­jelét egy Los Angeles-i rádióamatőr fogta fel, aki éppen azon igyekezett, hogy összeköttetést találjon egy másik amatőrrel, Svédországban. A Los Angeles-i rádiós először azt kérdezte tőlünk, hogy milyen készülékkel dolgozunk és mikor erre pontos választ kapott, tovább tudakozódott. Meg­kérdezte Torsteintől, hogy kicsoda és hol él. Mikor megtudta, hogy Tor­stein egy bambuszkunyhóban lakik az óceán közepén egy tutajon, csak különleges zörejekkel válaszolt, míg bővebb felvilágosításra nem került sor. A levegőn át szerzett ismerősünk végre magához tért ámulatából és elmondta, hogy neki Hal a neve, feleségét pedig Annának hívják; az asz- szony svéd születésű, és értesíteni fogja hozzátartozóinkat hogylétünkről. Különös gondolat volt aznap este számunkra, hogy ez idő szerint csak egy Hal nevű vadidegen Los Angeles-i moziműszejrész az egyetlen ember a földön, aki tudja, hogy merre járunk és mi van velünk. Ettől az éjszakától kezdve Hal (teljes nevén Harold Kempel) és barátja Frank Cuevas, mindennap késő éjszakai órákig fennmaradtak, hogy híreket fog­hassanak fel tutajunkról és közvetítsék az amerikai meteorológiai Intézet igazgatójának köszönetét a Herman által kétnaponként pontosan leadott idő járás jelentésért; ennek a jelentésnek igen nagy fontosságot tulajdoní­tották, hiszen olyan terület viszonyairól számolt be, amelyről a meteoroló­gusok ezidáig nagyon keveset tudtak. Később Knut és Torstein más rádió­amatőrökkel is találtak összeköttetést, s ezek vállalkoztak rá, hogy egy norvég amatőr, a Notoddenban lakó Egil Berg útján közvetítik a család­jainknak szóló üzeneteket. A Csendes-óceán közepetáján pár napig megint túl s<i>k sósvizet nyelt a rádiósarok, ezért leadónk egyáltalán nem működött. Kér rádiósunk éjjel­nappal csavarokkal és forrasz tóvasakkal babrált, távoli tisztelőink pedig bizonyára azt hitték már, hogy a tutaj bajba került. Del egy éjszaka az LI 2 B hívójel újra áttört az éteren és kis állomásunk hirtelen úgy meg­elevenedett, akár egy darázsfészek, mert ekkorra már többszáz izgatottan tudakozódó amerikai amatőr kereste jelünket. Nemcsak képletesen szólva, de szó szerint is darázsfészekben éreztük magunkat rádióstársaink birodalmának közelében. A sok ponyva alatt párás és fojtó volt a levegő. A farészekből csöpögött a vízi. Bár a balsafa­gerendáknak azt a részét, ahol két rádiósunk trónolt, gunfiilappal szigetel­tük, mégis villamosütést éreztünk alulról, felülről egyaránt ha megérintet­tük a készüléket, 74 (Folytatjuk — Halló! Itt Róma. — Róma? (Mit akarhat vajon és ki lehet?) — Tessék, itt a Petőfi Népe szerkesztősége, Kecskemét! — Itt Kukkantó beszél! — Szervusz,. Karesz! Hát mi­ért nem mondtad előbb, hogy te vagy! — Már csaknem kétségbees­tünk, nem tudtuk, mit akarsz velünk közölni Rómából. — Én vagyok az, elnézést ké­rek, csak egy új találmányt aka­rok bejelenteni nektek. — Halljuk csak, Karesz, mi az? — A hangtalan zongora! — Hűha, hát az meg már mi fán terem? — Nem fán terem az, hanem egy olasz zongorakészítő legújabb találmánya. — Nincs hangja? — Van annak, mégpedig na­gyon lágy és kellemes. — Hát akkor, miért hangta­lan? — Figyeljetek, elmondom. — Nos, halljuk! — Csütörtökön délben érkez­tem Milánóba. Gyorsan baráto­kat szereztem magamnak, hogy megtudjam, mi az újság erre­felé. Többek között megismer­kedtem egy hosszúhajú, magas, sovány emberrel. Kiderüli, hogy zongoraművész. Beszélgettünk a művészetről, majd pedig a zon­gorára terelődött a szó. Barátom, mint zongoraszakértő, karonfo- gott és a lakásába tessékelt. Le­ültetett maga mellé egy zongo­rához és játszani kezdett. De semmiféle hangot nem hallottam, csak azt láttam, hogy mozognak a billentyűk. iiHimmiiMMMimmiiimiHiuiiiiiiiiiiiiumnnniiiiliiiinillHinililll

Next

/
Thumbnails
Contents