Petőfi Népe, 1957. március (2. évfolyam, 50-76. szám)

1957-03-16 / 63. szám

[NEM ROMLANA a minisztérium hírneve ázadok szemtanúja ■a halasi Bo szór leány kút...) | Kalocsán a járási páiTbizott- Jságon találkoztam Vajda József ftsz-elnökkel, aki — miután I ♦mppf.urltn hoí*v ínsápírn vagyok lehúzott egy székbe és f áj- JLlusztul, zsugorodik a halasi mocsárvilág. Vizát gépekkel fdalmas hangon a következőket ásott mohó csatornák szívják., száradó zsombékjain utak »mesélte el. jutnak, majd eke szánt, nádja-növényzete egyre gyérül. Mar f — Géderlak—Terhel pusztán csak kicsiny, makacsul vedekező vizenyóiben találod meg a me- Jjanuór 20-án megalakítottuk a <ők első kedves tavaszi virágát, az aranyosszirmú gólyahírt.... »Kossuth Termelőszövetkezetet, s egyre halkabban csendül jel meleg májusi alkonyotokon az »A tagok mind szegényem berek, an-gató békák méla hangversenye. «egyiknek sincs lova, mezőgazda­S a haldokló- mocsár magával viszi titkait, meséit .is. Mar »sági felszerelése. A működési .sak; az öregek fakuló emlékezete őrzi szépséges hagyományként »engedélyt február lG-án kaptuk ' régmúlt idők egy-egy históriáját, csillogó mesepalástot szőve »meg. Sajnos, a működési enge- ■(- igaz történet komor vázára. A Boszorkány kút meséje Nagy ídéllyel együtt nem jött meg a Czirok Laci bácsi gazdag hagyomány-tarisznyájának igazgyön- ^kalocsai bankfiókhoz az egv- gyei közül maradt ránk, kései unokákra —, írásban is megörö- » lútve a városi múzeum gyűjteményében. S Régi-régi kútról szól a történet. Omladékaiban ma is meg- l van a felsősziget északi részén lévő, úgynevezett Körtefás sziget f és a Csillagvárosnak ismert utcasor között elterülő »rejtett Iáp<> | északkeleti szélénél, a nádas belsejében. J Ki ásta, mikor ásta? — nem lehet pontosan kideríteni. De j íz bizonyos, hogy századok szemtanúja volt ez a kút. Vizét a I jejetéki forrás táplálta. Az öregek szerint az 1863-i nagy szá- » 2azság idején megnagyobbították, (le már ekkor is nagyon öreg | kút VOlt, | jfv » tért hívták BoszorkányleútnaK?' » 1752-ben az utolsó-boszorkány-pert, Bozsér Gergelyné. (Csapó f Katalin) elleni pert tárgyalta a kiskunkerületi törvényszék. A - -vádlott-', a korabeli jegyzőkönyvek szerint, konokul tagadott. | Pedig ujjait csavarral szorították, testet spanyolcsizmával gyö- j törték. S mivel erre sem vallott, az utolsó, a legkínzóbb próba \ előtt vízbemerítették... * S ekkor Bozsárnét a Boszorkánykútlioz vitték, ahol előtte ; már több »bűnösön« alkalmazták a vizpróbát. Mi, a mai kor * gyermekei, már borzongva olvasunk erről, de a sötét babonáit- ■> kai terhes korábbi századokban mindennapos ítélet volt. A gya- t núsítottat beleengedték a kútba. Aki elmerült, as ártatlan. De : aki fennmaradt a vízen, arra már bizonyság volt, hogy boszor- ; kány, hiszen az ördög hatalma tartotta fenn. (Azaz, hogy az a • sok és bő ruha, amibe öltöztették s ami a nyilván sekély-vizű, l szűk kútban nem engedte elmerülni . . .) % S valószínű, hogy a szerencsétlen BozSárnénah is amiatt \ nem sikerült a vízpróba. Mert ó volt az utolsó Kiskunhalason ? akit boszorkányságért elégettek. £ A vádirat szerint: j-Bozsér Gergelyné Csapó Katalin Isten ellen elkövetett rossz | : cselekedeteiért és felebardiainak tett nyomorúságoknak | okozásáért elsőben hóhér által megcsigáztatik, annak- 1 utána elevenen tűz által megemésztetek ...« I S az ítéletet 1752 október 4-én, a város szélén hajtották végre | a középkor sötét erőinek utolsó, szerencsétlen áldozatán. | /g Boszorkánykút nincs a mérnöki térképeken. Nyomát, he- | lyét is csak kevesen tudják már megmutatni a megma- | radt nádas halványan sarjadó zöldjében. A beomlott kút vak f tükre hallgat, borzalmas titkait a mélybe zárva. Felelte az el- f pusztíthatatlan, mindig megújuló élet nyargal tovább ... A »bo- í szorkányok« hamvait már szétzilálta a tűnő századok szele s a j roskatag kút híres omladékain füvet, virágot hajt a tavaszodó | mező i . s számlanyitásról szóló rendelke­zés, s mi itt állunk most »meg- fürödve«. — Fordultak-e valakihez, hogy intézkedjen a Nemzeti Bank? — Igen, Háromszor is telefo­náltunk a megyei tanács terme­lőszövetkezeti felügyelőjének, Molnár elvtársnak, ö azt mond­ta, majd intézkedem. De eddig még semmi intézkedés nem jött. Rettentően fúrta az oldalamat az, hogy az újonnan megalakult termelőszövetkezet tagjai mit csinálnak, hiszen március van és a tavaszi munkálatokat már meg kellett volna kezdeni. Meg is »mUDAUI,: A Husvét-sziget varázsa annyira hatalmába kerített bennünket, hogy éjjelenként, a csillagos égbolt alatt másról sem tudtunk beszélni. Any- nyira beleképzeltük magunkat a sziget történetébe, mintha az egész ős­kori kaland részvevői lettünk volna, s Tiki ideje óta egyebet sem művel­nénk, csak a nap és a csillagok alatt bolyonganánk, földet, új hazát ke­resve a tengeren. Most már nem féltünk az óceántól és hullámaitól. Barátságot kötöt­tünk velük és tudtuk, mit várhatunk tőlük. Még a cápa is hozzátartozott napi életünkhöz: kiismertük szokásait és előre meg tudtuk mondani, hogy miként fog viselkedni egy újabb benyomásra. Már nem kapkodtunk ijed­ten szigonyáink után, ha megjelent közelünkben, sőt még csak el sem mozdultunk kényelmes helyünkről a tutajszélen. Most már azzal szóra­koztunk, hogy meg-megmarkoltuk, megcibáltuk a hátuszonyát, ha elég közel jött hozzánk. Ez a mulatság végezetül újfajta sportággá lett, amit -fegyver nélküli harci játék a cápával« névvel jelölhettünk volna. Egészen szerényen kezdtük ezt a játékot. Mikor több dórádét fogtunk, mint amennyit meg tudtunk enni, horognélküli játékhalászatot rendez­tünk a dorádók és a magunk mulattatására. Egy repülőhalat zsinegre erősítettünk és a vízbe dobtuk. A dorádók csapata azonnal a víz leiszínén termett és valamelyik be is kapta a halat, mire mi húzni kezdtük a zsinórt, körbe a tutaj szélen. Látványos cirkuszi felvonulást, rendeztünk ily módon, mert a dorádók szabályos körben követték egymást. Mi elszó­rakoztunk, a dorádók pedig végül megkapták a halat. Ugyanezt a játékot kezdtük el azután a cápával. Halat kötöttünk egy kötél végére, Vagy az ebéd maradékát kis batyuba öntöttük és horgász­zsinegre erősítve a vízbe dobtuk. A cápa menten ott termett. Nem feküdt a hátára, hanem kidugta orrát a vízből és szélesre tátotta a száját, hogy zsákmányát elnyelje. Mikor már éppen össze akarta zárni az állkapcsát, meghúztuk a kötelet. A bolonddá tett bestia leírhatatlan bamba képpel úszott tovább, de nyomban visszafordult az újonnan vízre hajított csalétek láttára. Másodszor, harmadszor, tizedszer is becsaptuk, mire szorosan odaúszott a tutajunk mellé és úgy ugrándozott a csábító falat után, akár a kutya, mikor szolgál, vagy kér. Ügy éreztük magunkat, mintha száját tátogató vízilovat etettünk volna az állatkertben. Egyik nap, július vége felé, mikor már három hónapja voltunk úton, a következőket írtam az útinaplómba: ►•Megbarátkoztunk a cápával, amely rna követett minket. Ebéd után ételmaradékkal vendégeltük meg, amelyet egyszerűen beöntöttünk kitá­69 íott szájába. Mikor körülöttünk úszkál, olyan, mint ejgy félig vad, félig barátságos kutya. Tagadhatatlan, hogy még a cápa is kedves állat lehet, míg az ember nem kerül a fogával közvetlen ismeretségbe. Mi legalább mulatságosnak találjuk, amikor körülöttünk úszkálnak, csak akkor nem óhajtjuk társaságukat, amikor fürdünk.« Egyik nap már felkötöztük a cápának szánt eleségbs batyut egy bam- buszbotra, de egy hullám leemelte a botot a fedélzetről. Jó néhányszáz méternyire maradt már mögöttünk a bot és a batyu, mikor' egyszerre csak látjuk ám, hogy a bot merőlegesen felemelkedik aj vízben és sebesen úszik felénk, mintha szépen vissza akarna térni a helyére. Amikor egé­szen mellénk ért, akkor vettük észre, hogy egy negyedtől méter hosszú cápa úszik alatta. Az állat lenyelte a batyut, de nem harapta el a kötelet, a hosszú bot ezert úgy állott ki a vízből, mint egy periszkóp. Jót kacag­tunk rajta, mikor elúszott mellettünk. A Itólandos hosszú bot nagy sebes­séggel haladt előre és csakhamar eltűnt a messzeségben. Bár lassanként megszoktuk már a cápák jelenlétét és más szemmel néztük ezeket a bestiákat, mint útunk elején, hatalijras állkapcsukban rejtőzködő és többsoros borotvaéles fogazatuk továbbra! is félelemmel ve­gyes tiszteletet keltett bennünk. Egyszer Knut — akarata ellenére — versenyt úkzott egy cápával. Megállapodásunk, értelmében a tutajtól senkinek sem volt szabad eltávo­lodni, részint a tutaj gyors haladása, részint a cápaveszéiy miatt. Egyik nap azonban igen csendes, szép időnk volt, és mivel a [környéket is meg­szabadítottuk a nagy ragadozóktól — többet a fedélzetre húztunk már — engedélyeztünk magunknak egy gyors frissítő tengeiji fürdőt. Knut is beugrott, elég sokáig úszott, megfordult, hogy visszatérjen a tutajra, mi­kor az árbocról észrevettük, hogy barátunk mögött valami nagy árnyék sötétüli, de mélyebben alatta, a vízben. Igyekeztünk nyugodt hangon figyelmezteni, hogy túlságosan meg ne ijesszük. Knut Hatalmas karesapá.- sokkal úszott a tutaj felé, de kettőjük közül tagadhajatlanul az árnyék bírta jobban az iramot. Feljebb jött és szemmelláthatolag megközelítette barátunkat. Egyszerre értek a tutajhoz. Miközben Knujtot hirtelen kirán­tottuk, egy hét méter hosszú cápa suhant el közvetlenül alatta és megállt a tutaj mellett. Hálából, amiért megkímélte Knutot, kapott egy szép nagy dorádófejet. A cápát nem is annyira a zsákmány látványa, mint inkább szaga íngerli támadásra. Kísérletképpen a lábunkat lógattuk á vízbe és a bestia alig egy méternyire nyugodtan elúszott mellette. Ha azokban a vizet akár­csak pár csepp vér szennyezte — mint mindig, ha halat tisztítottunk — akkor azonnal tele fett a tenger kiálló uszonyokkal, mert a cápák nagy távolságból mind körénlt gyűltek és úgy követtek bennünket, mint a da­razsak. Ha megölt cápa beleit dobtuk a vízbe, majd jmegőrüit az egész cápahad és leírhatatlan dühvei vetette magát a könnyű zsákmányra. Mohón nyelték el tulajdon testvérük húsát, Utóját is. Ha egy-egy ilyen etetés után az alapváz kiálló rönkjeire álltunk, rakétaként száguldottak oda és még a gerendába is beleharaptak azon a helyen, ahol egy pilla­nattal előbb a lábunk állott. Nincs kiszámíthatatlanabb fenevad a cápá­nál. Hangulata hallatlanul változó, teljesen ki van Szolgáltatva indu­latainak. (Folytatjuk) 70 I * kérdeztem Vajda Józsefet; •—» Dolgozik ázért a tagság? — Hát úgy, ahogy — kezdte Vajda elvtárs. Van 109 hold föl­dünk. De | mezőgazdasági felsze­relésünk, [vetőmagunk, gépünk nincsen. íjlogy a munka megin­duljon, kölcsön szoktuk kérni a. másik termelőszövetkezet igái;, s ha nekünk majd lesz, vissza­segítjük nekik. A vetőmagnál már rosszabb a helyzet. Kény­telenek vagyunk a diszpozíciói' visszaküldeni, mert nincs pón/j Mindez azért történik így, mere nincs megnyitva az egyszámla - - teszi hozzjí lemondóan. „ Mikor visszajöttem Kecske­métre, első dolgom az volt, hogy tájékozódjak a géderlaki Kos­suth Termelőszövetkezet problé­májáról. [A megyei tanácsnál Molnár elvtárs elmondotta, hogy február 2^-én a kérelmet fel- küldték a Földművelésügyi Mi­nisztériumi szövetkezetpolitikai főosztályára. Itt talán meg ia akadt volna a nyomozás szála4 de a véletlen szerencse folytán megtudtuk, hogy március 9-ig a íentnevezatt főosztályon feküdi a géderlaki termelőszövetkezei engedélykérelme. Sőt azt is meg­tudtuk, bofcy ezt 9-én (?) már to- vábbílotlájc a Nemzeti Bankhoz* Néhány sorban érdemes fog­lalkozni aj Földművelésügyi Mi­nisztérium illetékes főosztályá­nak munkájával. Nem jártunk ott. De így távolból is azt keli mondanunk, hogy nem végeznek gyors és lelkiismeretes munkát Nem akarunk kormánynyilatko­zatokra hivatkozni, arra sem, hogy a termelőszövetkezeti moz­galom fejlődése, kialakítása most egyik legfontosabb feladat. S ennek gátló körülménye az ilyer lelkiismeretlen aktatologatás és időhúzás. Itt a tavjasz. Lehet, hogy a mi­nisztériumi vastagíalú szobáiba még nemi lopózott be a nap­fény. A fö|dek azonban mór vár­ják az éles ekevasakat, a csírázó magokat. }áe ehhez pénz kell, s a pénzkiutalást egyedül a mi­nisztérium; tudja elintézni. Ncn lenne rosszabb a minisztérium hírneve, h^ gyorsan elintézné az újonnan alakult termelőszövet­kezet kerékét! —gém Ruth. Maria. Swoboda Gannisch-Parlenkirchen-i szalontulaj-', donosnö többféle műdön hordható »várázsblúzt« tervezett. .4.3 blúz titka érdekes szabásában rejlik; a blúz gallérjának és ki-j hajtójának különböző elrendezésével az egyszerű magasnyakúj irodai blúz mélyen kivágott, elegáns estélyi blúzzá alakítható al.i A szalon tulajdonosnője szabadalmaztatni kívánjai találmányát.] A képsorozaton Kay Fischer, müncheni filmsztár mutatja be a] blúz néhány változatát. Kép: Mélyen kivágott blúz, — azonos az egyszerű magas-', nyakú irodai blúzzal. <

Next

/
Thumbnails
Contents