Petőfi Népe, 1957. március (2. évfolyam, 50-76. szám)

1957-03-31 / 76. szám

B Magyar Népköztársaság kormányának és a Szovjetunió kormányának nyilatkozata (Folytatás a 3. oldalról.) .’Ázsiában (SEATO). Most azon kísérleteznek, hogy. egységes pa­rancsnokságot létesítsenek a Kö­zel»- és Közép-Keleten is, hogy e térség országait bevonják az im­perialista hatalmak agresszív terveibe, politikai és gazdasági rabságba döntsék őket. A népi demokratikus rendszer fegyve­res megdöntését célzó kísérlet Magyarországon; Anglia, Fran­ciaország és Izrael agressziója Egyiptom ellen; a közel- és közép-keleti népek nemzeti fel­szabadító mozgalmának elnyo­mására. az arab népek gyarmati leigázására és az amerikai mo­nopolisták uralmának megte­remtésére szolgáló hírhedt »Ei- senhower-doktrina« meghirdeté­se ismét arról tanúskodik, hogy a népeknek szívós és minden­napi harcot kell vívniok a béke megőrzéséért és megszilárdítá­sáért. A Szovjetunió kormánya megérti és osztja a Magyar Fél aggodalmát Nyugat-Né- inetország újraf elf egy vérzése miatt. A két kormány elítéli Nyugat-Németország felfegy­verzését, a militarista szel­lem újjáélesztését, mert ez súlyosan veszélyezteti az európai békét. A két kormány megállapítja, hogy Nyugat-Németországnak a támadó , jellegű atlanti tömbbe .■aló bevonása és atomfegyve­rekkel való ellátása súlyos aka­dályokat gördít Németország je­lenlegi kettészakítottságának megszüntetése, a német egység helyreállítása elé. Egyben elis­merésüket fejezik ki azokért az erőfeszítésekért, amelyeket a Né­met Demokratikus Köztársaság kormánya a két német állam kö­zeledése végett, kifejt, mert énei­kül Németország egyesítése el­képzelhetetlen. Franciaorezág', Belgium. Hol­landia és a NATO-hoz tartozó nás országok népeinek felhábo­rodása, valamint Lengyelország, Csehszlovákia és a fasiszta meg­szállás összes szörnyűségeit el­szenvedett más európai államok népeinek jogos méltatlankodása kilencre ma a NATO európai ütílüiltlfiUilüiülüülltlIli!!*!!!!® Oyőzlieieílen brigád ♦ ♦ Vasárnap délután 4 órakor a | Szovjet Tisztiklubban (volt Ott- í hon Mozi) ingyenes filmvetítés ♦ lesz. Bemutatásra kerül »A győz­♦ hetetlen brigád« című film. ^aSíF8»y^IéseI{ Budapesten puiuiiCMiuiv&agauci ugyuua/:ui\ai a# hitlerista tábornokokat nevezik» ki, akik nemrég véres gaztette-» két követtek el Európa orszá-J gaiban. A .történelem tanulsá-í gai, úgy látszik, nem sokat» használtak az imperialista álla-j mok vezető köreinek. A Magyar Népköztársasági kormánya teljesen egyetért a| Szovjetunió kormányának a le-í szerelés ügyében 1956. novemberi 17-én tett nyilatkozatával. Az| ebben foglalt javaslatok meg-* valósítását alkalmasnak tartja a{ nemzetközi feszültség enyhítésé-i re, a fegyverkezési hajsza meg-i állítására és a közvetlen háborús» veszély elhárítására. •' z A két kormányküldöttség | közös megállapítása szerint { az atom- és hidrogénfegyve- f rek betiltása, az országok és • elsősorban a nagyhatalmak ; fegyveres erőinek és fegy- : verzetének csökkentése, a külföldi államok területén levő katonai támaszpontok felszámolása, valamint az európai kollektív biztonság rendszerének létrehozása a béke megőrzésének s a külön­böző társadalmi rendszerű országok kapcsolatai megja­vításának leghathatósabb eszközei. * A Magyar Népköztársaság kor­mánya és a Szovjetunió kormá­nya kifejezi szilárd meggyőződé­sét, hogy a tárgyalások során történt sokoldalú véleménycsere hozzájárul a Magyar Népköztár­saság és a Szovjetunió közötti igaz barátság és együttműködés további megszilárdításához és fejlődéséhez a két ország népei­nek érdekében, elősegíti a szo­cialista országok egységének megerősítését, a világ békéjének és biztonságának megszilárdítá­sát. Moszkva, 1957. márcis 28. KADAR JÄNOS, a magyar forradalmi munkás- paraszt kormány elnöke N. A. BULGANYIN, a Szovjet Szocialista Köztársa­ságok Szövetsége Miniszter- tanácsának elnöke, Pénteken délután megélénkült a forgalom Budapest utcáin. Sűrű sorokban özönlött a nép a főváros négy pontja felé. A Köztársaság téren Marosán j György elvtárs, az MSZMP in- j téző bizottságának tagja, állam- ; miniszter, Kőbányán Biszku j Béla, az MSZMP intéző bizott- j ságának tagja, belügyminiszter, ! a XIII. kerületben dr. Münnich Ferenc elvtárs, az MSZMP in- ! téző bizottságának tagja, a kor­mány első elnökhelyettese, Pest­erzsébeten Rónai Sándor elvtárs, az MSZMP intéző bizottságának tagja mondott j beszédet. A gyűlések- részvevői forró hangulatban, viharos lelkesedés­sel tettek hitet a munkáshata­lom mellett. A gyűlések hallga­tóságának lelkesedését fűtötte az a tény is, hogy a kommunis­ták megújult pártja jó úton ha­lad, s arra törekszik, hogy meg­találja a közö^ nyelvet a töme­gekkel. Csehszlovák gépeket kap a Cipőgyár Kép Dickens Twist Olivér című új kiadásban meg­jelent világhírű müvéből J Dickens: Twist Olivér [Móra i Ferenc (Ifjúsági) Kiadó]. Kb. » 460 oldal, kötve 36 Ft. | Dickensnek filmen is nagy si- I kert aratott világhírű műve J Bálint György, a mártírhalált ! halt kiváló publicista fordításé­it ban, Würtz Ádám illusztrációi­♦ val jelenik meg újból. ♦ | Hírek a Szuezi-csatornáról l LONDON (MTI) Az AFP je- | lenti: a Daily Mirror szerint I Nagy-Britannia és az Egyesült ♦ Államok kérte Izraelt, hogy pil- jlanatnyilag ne küldjön át kísér- í létképpen hajót a Szuezi-csator- •J nán. A lap diplomáciai szer- kesztője e hír közlésénél hiva- ■| talos londoni forrásra Hivatko- : zik. ■I KAIRÓ (MTI) A Reuter je- lenti: AH Szabid ezredes, Nasz- i|szer elnök legfőbb politikai la"- nácsadója csütörtökön az Ás ;| Saab című lapban hivatalosan bejelentette, hogy április 10-én •I nagy hajók részére is megnyílik a Szuezi-csatorna. Nemrégiben felülvizsgálták a gépparkot a Kecskeméti Cipő­gyárban. Megállapították, hogy néhány gépet ki kell cserélni, mert azokkal tömeggyártást vé­gezni — elhasználtságuk folytán — nem sokáig lehet. Ennek alapján született meg az az írás, melyben a gyár fe­lettes szervétől négy tűzőgép beszerzéséhez szükséges összeget kért. A levélben közöltek azt is, hogy egy talpszélmaró gépre is szükségük volna. Ami jelenleg van, az egy megégett gép volt. s ha Aranyi Géza bácsi nincs, akkor ez a gép ma nem működ­ne, hanem valahol rozsdásodna. A felsőbb szervek négy tűző­gép és egy talpszélmató gép megvásárlását engedélyezték. A tűzőgépeket Csehszlovákiából szállítják. Az új gépek könnyebbé teszik majd a cipógyári dolgozók mun­káját. Iratkozz be a MEGYEI KÖNYVTÁRBA! Megtalálható a világiroda­lom klasszikusai, olcsó és ifjúsági regények, útleírá­sok, szakkönyvek. — Szere­tettel vár a Megyei Könyv­tár. 413 Már M1 napig van érvényben a kötelező biztosítás! Április 1-től kártérítést csak azok a tűzkáro- sultak kaphatnak, akik önkéntes biztosítást kötnek. Fizesse be á címére már kiküldött értesítő levélben közölt összeget vagy forduljon az Állami Biztosító kprzetfelügyelő- jéhez, helyi megbízottjához. 437 Állami Biztosító HKTCRDAHJL ; v véd/. IWM2. Ű0m)&3 foeá*íOn Véletlenül ez az ünnepi nap Angatau partja előtt utazásunk kilenc- venhetedik napja volt. Különös módon éppen kjlencvenhét napra becsülte New-York-i tengerészbarátom azt a legkisebb időtartamot, amely alatt az elképzelhető legkedvezőbb körülmények közölt elérhetjük Polinézia leg­közelebb eső szigeteit. ■ " üt óra tájban elhaladtunk két pálmalevéllel fedett kunyhócska előtt, amelyek a fák között, a parton álltak. Füst nem szállt fel belőlük, s más életjelt sem vettünk észre. Félhatkor megint a torlasz közelébe jutottunk. Végighaladtunk már az egész déli partvonal mellett és közeledtünk a sziget nyugati végéhez. Utoljára szét akartunk nézni, mielőtt feladnánk a küzdelmet, hogy ezen az oldalon nem akad-e valami bejáró. A nap már alacsonyan állott. Fé­nyes sugarai éppen a szemünkbe tűztek és elvakítottak. Néhányszáz mé­ternyire túl a sziget végén, ahol a hullám megtört a szírieken, kis szivár­vány volt látható. Árnyképként terült el előttünk a sziget. Partján egy csomó mozdu­latlan fekete pontot pillantottunk meg; egyszerre az egyik lassan meg­mozdult, a partra futott, a többi meg az erdő szélére szaladt. Emberek voltak! Olyan közel kormányoztuk tutajunkat a.parthoz, amennyire csak lehetett, a szél gyengült közben és azt hittük, hogy mindössze centimé­terek választanak el már a sziget szélmentes oldalától. Láttuk, amint egy csónak elválik a parttól, két férfi beleugrik és lefelé evez a záteny belső oldalán, majd egy idő múlva kifelé fordítja a csónak orrát. Láttuk, hogy a hullámok magasra dobják a csónakot, miközben átfut a koralltorlasz egy résén, utána pedig egyenesen felénk tart. Ott van tehát a korallzátony nyílása, amelyben reménykedtünk! Most már láttuk a pálmatörzsek között fekvő falucskát is. De az árnyak egyre hosszabbra nyúltak. A két férfi felénk intett a csónakból. Lelkesen integettünk vissza, mire meggyorsították iramukat. Polinéziai vendéghajós csónakban ültek, arccal menetirányban. Most kezdődnek majd a nyelvi nehézségek — gondoltam. A tutajon egyedül én emlékeztem fatuhivai tartózkodásom idejéből néhány marquisesi szóra, de északi hazámban néni gyakoroltam a polinéziai nyelvet, így pedig nehéz megtartani az emlékezetben. Nagy megkönnyebbülést éreztünk tehát, mikor a tutaj oldalához iitődő csónakból a fedélzetre ugrott két evezős egyike széles mosollyal nyújtva barna kezét, angolul köszöntött ránk; — Good night! 95 — Good night! — feleltem meglepetve. — Hat tud angojlul? A benn­szülött ismét csak mosolygott és bólogatott: — Good night! Good night! Ennyi volt az egész szókincse, amelynek birtokában fölényesen tekin­tett a háttérbe húzódó szerényebb, szintén mosolygó társára, aki látha­tólag büszke volt földijének nagy műveltségére. — Angatau? — kérdeztem, a szigetre mutatva. — H’angatau! — bólintott emberünk. Erik büszkén tekintett körül. Joga is volt a büszkeségre, hiszen be­bizonyult, hogy a nap állása alapján pontosan határozta meg helyzetünket. — Maimai hee iuta,— próbálkoztam tovább. Fatuhiván szerzett nyelvtudásom szerint ez annyit jelentene; »Partra akarok szállni.« . | A két férfi a zátony láthatatlan átjárójára mutatott. Kellő helyzetbe fordítottuk a kormányt és elhatároztuk, hogy szerencsét próbálunk. . Ebben a pillanatban azonban feltámadt a parti szél. A laguna fölött kis esőfelhő keletkezett. A szél azzal fenyegetett, hogy visszaszorítja a tutajt a zátony közeléből, mi pedig láttuk, hogy a Kon-Tiki nem fordít­ható el olyan nagy szögben, hogy be tudjon hatolni a korall?átony nyílá­sába. Le akartunk horgonyozni, de a horgonykötél nem volt elég hosszú. Nem tehettünk mást, mint hogy evező után nyúljunk — éspedig sietve —, mielőtt a szél belénk kapaszkodna. Villámgyorsan behúztuk ilát a vitorlát s mindnyájan evezni kezdtünk kis lapátjainkkal. Szerettem volna a két bennszülöttnek is kezébe nyomni egy-egy lapátot. Nagy élvezettel szívták már hátunk mögött a tőlünk kapott ciga­rettát. Magyaráztam és mutogattam nekik, de ők csak a főjüket rázták, határozott mozdulattal újra meg újra a bejáróra mutatva és zavarodot­tan néztek ránk. Most kézzel-lábbal igyekeztem megértetni! velük, hogy valamennyiünknek eveznünk kell és ismételtem polinéziai szavaimat: — Partra akarok menni! Partra akarok menni! Erre az értelmesebbik lehajolt és jobb karjával félreismerhetetlen köröket írt a levegőbe: — Brrrrrr! Kétségtelenül azt akarta, hogy indítsuk meg a motort. Üay látszik, ázt hitték, hogy egy nagyon megterhelt, mélyen járó motorcsónak fedélzetén állnak. Hátravezettük hat őket és rábírtuk, hogy tapogassanak a geren­dák alá; így saját szemükkel láthatták, hogy nincs ott se motor, se hajócsavar. Álmélkodva álltak, majd eldobták a cigarettájukat és mel­lénk kuporodtak a tutaj oldalára úgy, hogy most már itt is, í ott is négy­négy ember húzta az evezőket. A nap szinte ugyanebben a pillanatban merült a tengerbe, a sziget csúcsa mögött, a part felől jövő szél pedig erőre kapott. így egy centivel sem jutottunk előre. A két bennszülött ijedten nézett ránk, majd mindketten a csónakba ugrottak és eltűntek. Besötétedett. Mi meg magunkra hagyva, kétségbeesett erőfeszítéssel foly­tattuk az evezést, hogy a szél ne űzzön ki bennünket a nyílt tengerre. Mikor már teljes sötétség borult a szigetre, váratlanul négy csónak táncolt elő a szirtsor mögül cs máris egy csapat polinéziai lepte el a fedélzetet. Mindegyikük kezet akart fogni velünk és cigarettát kért. Ek­kora legénységgel, amelyik ráadásul alapos ismerője a helyi viszonyok­nak, már nem fenyegetett veszély. Bizonyára nem fogják ljagyni, hogy tutajunk visszasodródjék az óceánra; egészen biztosra vettük, hogy az éjszakát már szárazföldön tölthetjük. 96 (Folytatjuk),

Next

/
Thumbnails
Contents