Petőfi Népe, 1957. január (2. évfolyam, 1-25. szám)
1957-01-23 / 18. szám
t KATONA JÓZSEF SZÍNHÁZ Január 23-án, délután 6 órakor Molnár—Zerkovitz »DOKTOR ŰR« zenes bohózat 3 felvonásban. Bajor Gizi bérlet és 3. számú szelvénybérlet. AAoztk műsor* 23-án, szerdán: Baja Központi: Nincs irgalom. — Baja Uránia: F.lsö szerelem. — Bácsalmás: Bagdadi tolvaj. — Jánoshalma: Nápolyiak Milánóban. — Kalocsa: Az élet háza. — Kecskemét Árpád: Nem igaz. — Kecskemét Városi: Emberek a havason. — Kiskőrös: Csók a stadionban. — Kiskunfélegyháza: Az éjszaka lányai. — Kiskunhalas: Hyppolit a lakáj. — Szabadszállás: Othello. — Tiszakéceke: Es megfordul a ^szél.^ ,» jjá'óhi rdetésels ELVÉSZETT január 21-én 4 és fél 5 óra között Zöldfa utca 9. szám alól ege szőke anyadisznó, — nyomravezető illő Jutalomban részesül. Kerekemét. ______ L2 EL ADÓ kifogástalan állapotban lévő 309-as Norton motor. — Kecskemét, Rákóczi út 24. sz.__________________63 BE NZINES, vagy Diesel-motort veszek. — Király Kálmán, Orgovány (Majsai út). ____________________3123 50 MÁZSÁS gumiskocsi eladó. — Or- govánv, Majsai út, Bartuszelc Imrénél. 3126 ELCSERÉLNÉM budapesti egyszoba, komfortos lakásomat kecskemétiért. Érdeklődni: 17—60, 165-ös mellék. — Kecskemét. 3128 ELADÖ 20 mázsáig bíró, jó állapotban lévő gumiskocsi. — Kecskemét, Fehér u, 18, Érdeklődni: délután. 67 ÖRÖKlBEFOGADNÉK másfél évestől négy évesig kislányt. — Címet ^szőke kislány“ jeligére a kiadóba kerek. _______________________ SZ APPANRA cserélem hulladék-zsl- . adékát. — Kecskemét, Hoffmann János utca 1, sz. 3107 Keresztül-kasul Bulgárián — Kórossy Artúr képriportja — ■§|p s' Kollarovgr ád Régen Sumennah hívták, s ezen a néven már ismerős minden magyar előtt, hiszen Kossuth Lajos ebben a városban élte külföldi emigrációjának jónéhány esztendejét. A városban ma is múzeumként őrzik Kossuth Lajos egykori lakóházát. A múzeum igazgatója rendkívül szimpatikus fiatalember. Büszke rá, hogy Magyarországon tanult az egyetemen és arra is büszke, hogy Gárdonyi Géza felejthetetlenül szép történelmi regényét, az Egri csillagokat, a bolgár kritika szerint a legszebben ültette át bolgár nyelvre. A. városban van a műemlékké nyilvánított és ma is működő legnagyobb török, mecset Bulgáriában. A hatalmas dzsámi félgömbalakú kupolájával és jelE x történt a héten legzetes minaretjével messze kiemelkedik a városka házai közül. (Lásd: képünket.) A hegyektől övezett szép kis városban sok még a régi török stílusú épület. Török kávéházak és fürdők vannak. De az új épületek közül is; sokat lehet látni, amely ezt a ha- ! gyományos stílust követi. Rendkívül érdekes szerte Bulgáriában: minden kisebb községben, vagy városkában helyben állítják elő az építkezési anyagot, a téglát és a jellegzetes domború cserepet. Az utcákon sok még a lefátyolozott mohamedán nő. Érdekes, hogy az idősebbek hálója valamivel sűrűbb, a fiatalabbak arcvonásai jobban áttetszenek a lengébb szövésű hófehér fátylon. Hazatért Olaszországból Solti István, a Bp, Honvéd labdarúgója, aki részt vett a csapat nyugateurópai portyáján. Úgy tervezték, hogy Törőcsikkel együtt utaznak haza, azonban Töröcsik meggondolta magát és kin tmaradt; * Az MLSZ felkérte Bukovl .Mártont szövetségi kapitánynak, Sós Károlyt pedig szövetségi edzőnek, A kát szakember a megbízást elfogadta. Sós a megtisztelő megbízás miatt lemondta a számára anyagilag igen kedvező újvidéki edzői meghívást, * Olimpiai bajnok vízilabda-csapatunk sok meghívást kapott erre au esztendőre. Nagyszabásúnak ígérkezik a délamerlkai portya, de igen jelentős a hagyományos hatos torna, amelyet ez alkalommal Zágrábban rendeznek meg. A MUSZ összeállította az új vízilabda-válogatott keretet: Boros (Szolnok), BánMdi I. (Bp. Honvéd), Mayer (Bps Dózsa), Hevesi (Bp. líonvéé), Gyarmati (Bp; Dózsa), Kanizsa ($zolnok), Szívós, Markovits (Vasas), Vízvári (Bp. Dózsa), Kiss E. (MTjK), Vitális (Ep, Szpart.), Dömötör |(Bp. Dózsa), Nemeth (Bp. Honvéd); Dancsa (PTC). * A vívószövetség ! Intéző bizottsága közölte a nemzetközi -szövetséggel, hogy lemond, az 1957, évi világbajnokság megrendezésének jogáról, Ezért valószínjí, hogy az Egyesült Államaié rendezi az idei vívó- világbajnokságot. « Március 17-én kezdődik és június 30-án fejeződik bfe az egyfordulós labdarúgó-baj noksag. A fordulókat a következő napokoh bonyolítják le: IU,: 17, 24, 31. IV,: 7, 14, V.: 12, 19, 26, VI.: 2, 9, 30, |A hiányzó vasárnapokon válogatott mérkőzésekre kerül sor, Ezenkívül nagyszabású húsvéti tornát is terveznek; .^vwwwwwwwvvwwvwwwvwwwwwwww; Ä Kossuth rádió műsom Szerda, január 23: 4.30; Hírek; — 4.35—6.00: Reggeli zenés műsor. Közben: 6.00: Falurádió. — 6.30: Egészségügyi tanácsadó. — 7.00: Hírek. -~ 7.45: Naptár. — 8.00: Műsorismertetés. — 8.08: Mai operettmuzsika. — 9.00: Egy óra gyermekeknek. — 10.00: Hírek. Lapszemle. — 10.13: Kamarazene. — 11.01): Pap Károly elbeszélése. — 11.30: A Lipcsei Rádió íuvús- zenekarának hangversenye. — 12.00: Déli harangszó. — Utána: Hírek. — 12.13: Népdalcsokor. — 13.00: Falurádió. — 13.20: Az Ifjúsági Rádió műsora. — 13.50: Gyermekdalok. — 14.00: Időjárásjelentés. •— 14.15: váRendelet az önkényesen elhurcolt vagyontárgyak visszaadásáról (Folytatás az 1. oldalról) kezeti tag, vagy más illetéktelen személy birtokában, köteles annak ellenértékét 13 nap alatt megtéríteni; e kötelezettség elmulasztása esetén az ellenérték megtérítésére irányuló igényt bírói úton kell érvényesíteni,1*1 Feloszlottnak csak az a termelőszövetkezet tekinthető, mely a törvényes rendelkezések megtartásával, a tagság egészének közgyűlésen hozott határozatával — minden külső befolyástól mentesen — kimondta feloszlását. Abban az esetben, ha a felosztás a törvényes rendelkezések megsértésével történt, a megyei tanács VB mezőgazdasági igazgatóságának vezetője a feloszlást határozatilag törvénytelennek nyilvánítja és felhívja a termelő- szövetkezet vezetőit és tagjait, hogy az érvény-ben lévő rendelkezések és az alapszabály értelmében közgyűlésen döntsenek a további teendők felől. Az erőszakkal feloszlatott termelőszövetkezetek tagjait — kérésükre — eredeti jogaikba visz- sza kell állítani. E Amennyiben a jelen jogszabályban említett személyek a termelőszövetkezettől elvitt vagyontárgyakat a felhívás kézbesítésétől számított 15 nap alatt visszaszállítják, vagy annak ellenértékét megtérítik, ellenük büntetőfeljelentést nem kell tenni; Azok ellen, akik a termelő- szövetkezet vagyontárgyait törvénytelenül széthordták és azokat felhívás ellenére sem hajlandók visszaadni, vagy ellenértékét megfizetni, a társadalmi tulajdon büntetőjogi védelméről szóló 1956. évi 11. számú törvényerejű rendelettel módosított, illetve kiegészített 1950. évi 24. számú törvényerejű rendelet alapján büntető eljárást kell indítani. Azok ellen, akik a termelőszövetkezetet fenyegetik, vagy annak tagjaival szemben erőszakot alkalmaznak, a termelőszövetkezetek, tagjaik és vagyonuk fokozott büntetőjogi védelméről szóló 2.560/1949./ÍII. 19./ Konn. számú rendelet alapján kell büntető eljárást indítani. A jelen rendelet kihirdetése napján lép hatályba; . Dögéi Imre s. k. földművelésügyi miniszter A Kalocsai Gépállomás értesíti megyénk vállalatait és a magánszemélyeket, hogy vállal: autogén- és ív hegesztést; bárminemű esztergályos munkát; mezőgazdasági gépek és eszközök javítását: motorkerékpár és gépkocsi gene- rál javítást. Megrendelésre készít egyetemes famegmunkáló gépeket és foga- tos gumikerekű kocsikat. 59 faszolunk hallgatóttnknah. — 14.30: Zenekari hangverseny. — 13.10: Toldi szerelme. Részletek Arany János elbeszélő költeményéből. — 15.45: Lorenz Kornélia énejkcl. — 16.00: Hangos Naptár. — ltj.30: Szikszai Horváth Lajos ée zenekara játszik. — 16.57: Műsorismertetés. —• 17.00: Hírek. — 17.10: Sporthíradó. — 17.25: Pctres Zsuzsa, Rafael Márta, Szabó Miklós és Melis György operettdalo- kat énekel. — 18.00: A munkástanácsok életéből. — 18.20: Tánczene. — 19.00: Ml újsáj a nagyvilágban? — 19.13: Széki Orbán fiai. Fodor János elbeszélése. — 19.25: Jó éjszakái; gyerekek! — 19.36: Napról napra .. j Riportok, tudósítások, jegyzetek. — 20.00: Hírek. — 20.10: Szöktetés a szerájból. Opera három felvonásban, — 21.53: Pablo Casals gortionkázik. — 22.00: Hírek. Sport. — 22.15: Tánczene. — 23.40: Éjjjkórusmuzsika, — 24.00: Hírek. — O.jó: Himnusz. WVWW9VWWWV»^V«»vuW9WWVWV) PETOFÍI NÉPE A Magyar Szocialista Munkáspárt Bács-Kiskun megyei napilapja Szerkeszti: a szerkesztő bizottság Szerkesztősig: Kecskemét, Széchenyi tér 1; sz; Telefon: 23—16. 26—19, 11—23 Felelős kiadó: Molnár Frigyes Kiadóhivatal: Kecskemét, Szabadság tér 1/a.- _________Teletop: Í7—09_________ Bü cs-Kiskun megyei Nyomda V; Kecskemét; — Telefon: 15—28 A „Bácsalmási partizánok44 című cikkhez Lapunk január 12-i számában jelent meg ez a cikk. A járási MSZMP intéző bizottság, járási tanács és a járási rendőrkapitányság kérésére, mivel a cikkben több olyan ténybeli dolog volt, amellyel nem értenek egyet, kérték, hogy a helyszínen vitassuk meg. Főleg a járás vezetőit érintő kijelentésekről volt szó. A cikkben szereplő »gyilkosok, gonosztevők vagytok« című kitóMŰSZAKI BIZOMÁNYI V. SZEGEDI KIRENDELTSÉGE január 21-én (csütörtökön) Kecskeméten a Finommechanikai Vállalat helyiségében (Kéttemplomköz) becslést, illetve lebonyolítást végez. 1290 Értesítjük a fuvaroztató közönséget, a nagykereskedelmi vállalatokat, a darabárus képviseleteket (AKÖV, diszpécser, vasút, posta) és a címzett boltegységeket, hogy a ü. sz. Autóközlekedési Vállalat OARABÄRUS .lARATAI ISMÉT RENDSZERESEN KÖZLEKEDNEK. A szállításra vonatkozó mindennemű felvilágosítást a fenti képviseletek, illetve Kecskeméten a Szállítási Kirendeltség, adnak, Mikes utca 3—5. szám alatt. Telefon: 27—67. 54 telt a következőkben módosították, illetve tisztázták. Karászi József volt JB-titkár mondta ezt Thököly Jánosnak még az októberi események előtt, amikor a partizánok igazoltatása folyt, ilyen formában: »gyilkosokat, gonosztevőket, tolvajokat igazoltattok le a párt tudta nélkül. Sziliem csinálhatjátok.« (A partizánoknak az a véleményük most is: ók tudják ki a partizán, kit fogadnak soraikba.) A cikkben szereplő — »tegyétek le a fegyvert, menjetek haza! Nem vagytok kívánatosak a lakosság szemében« — Karászi József volt JB-titkár, Vékony János, volt rendőrparancsnok, és Cserged János tanácselnökhe- iyettes mondta mégpedig így: »Nem időszerű a partizánok itt tartása, olaj a tűzre, felcsigázhatja a kedélyeket'.« A járási MSZMP jelenlegi vezetői, a járási tanács és a rendőrség vezetői nem értenek azzal egyet, hogy 24 óra alatt feladták az elvet. A partizánok továbbra is fenntartják ezzel kapcsolatos véleményüket. Ezenkívül a járási MSZMP intéző bizottsága elismeri azt, hogy a partizánok voltak azok, akik leghamarabb felismerték az ellenforradalmi veszélyt es helytálltak ebben az időben. JÓKAI MÓR: A HAROMSZÍNÜ KANDÚR __ Járt a Cityben. De az angol konstablerek olyan j|ó emberek, hogy útbaigazítják még azt is, akinek nem értik a szavát. Addig adták kézről kézre, míg eljutott abba a nagy palotába, ahol a rendőrsereg referál mindennap,hogy hány ember jött tje a City huszonnégy átjáróján s hány ember ment ki rajta. (Egh nap alatt száz- ötvenezer kocsi és kilencszázezer gyalogos.) A tudósnak ide kellett jönni, mert itt van az a nagy állattenyésztő társaság, aki az ő millióját kifizeti a liáromszínü kandúrért. Otjt előmutatta Kis Jánosné az útlevelét, abból beírták a nevét egy nagy lajstromba. Akkor csak arra kellett várnia, amíg a nevét f kiáltja a sheriff vagy ki a tatár? A nevét már megtanulta. Arra készen volt] hogy mikor azt mondják: »Läjbekisz Dzsenuszni«, az annyit tesz, hogy Liba Kis Jánosné. A szállásadó gazdája is ezen a néven tlisztelte. Mikor aztán miszisz Lájbekisz Dzsenusznira került a felhívás, szépen rendbeszedte magát, bement az alderman elé s azt becsülettel üdvözölte, megadva neki a tituláját: »Tekintetes Alelőlülö úr!« — Ah! — mondd a főhivatalnok, —. Turkish woman! (Török asszony). Azt hitte, hogy Allah dicséretét zengi az asszony. Hívatta a török tolmácsot. Azzal pedig nem értették meg egymást; Liba Kis Jánosné gyorsan feltalálta magát. A falon volt egy rengeteg nagy térkép. Az umbrélája végével pdabökött, ahol a Duna Tisza köze van. Erről aztán megtudták, hogy miféle nemzet: »Höngerien wu- men«. (Magyar asszony.) Hozattak neki magyar tolmácsot. Jó becsületes zsidóképű ember volt. Azzal aztán megértették egymást. Elmondta, hogy mi hozta ide. Egy utitársát kérési, aki már három nap óta elveszett. Leírta a nevét egy táblára krétával: Pugonvi Están. — Pogány Isten, — olvasd az alderman. — Nem pogány isten az, kérem alássan, rfiert az jó, becsületes keresztény kálvinista ember. Az alderman komolyan mutatá a felkrétázijtt nevet a táblán. Ide van írva Pugonvi Están. Arról ő nem tehet, hogy azt angolul úgy olvassák, hogy »pogány isten«. Ismertető jelei: egy zöldre festett kalicka, dm i ben egy háromszínű kandúr van. Mindjárt akadt gazdája! Az bizony itt vall bezárva, a megfigyelő osztályban. Egy lunatikus. aki egy macskát hord magával, US