Népújság, 1956. április (11. évfolyam, 79-103. szám)

1956-04-15 / 90. szám

I r o ci al om '=**** Művészei Katona József és író-kortársai As elmúlt években szép szokássá vált, hogy e lap hasábjain születése és halála év­fordulóján megemlékeztünk Ka­tona Józsefről, Kecskemét nagy költő-fiáról. Félő azonban, hogy ez a szép szokás megszokássá válik, fel sem figyelnek rá. Kü Ionosén akkor, ha az emlékező cikkek beérik azzal, hogy újra és újra kiutalványozzák az ün nepeltnek a halhatatlanságot. Hasznosabbnak, a figyelmet inkább megérdemlőnek tartjuk, ha az évfordulón Katona életé­nek és költészetének egy-egy mozzanatára, egy-egy problémá­jára hívjuk fel a figyelmet. Ezért elevenítjük fel most azokat kapcsolatokat, amelyek Katonát írókartársaihoz fűzték. Ászul kell kezdenünk, hogy Katona a pesti színészek társasagában otthonos volt, az irodalom berkeiben azonban nem. Nemcsak azt mulasztotta el, hogy személyes kapcsolatokat keressen az irodalom akkori el­ismert tekintélyeivel, hanem még azt is, hogy alkalmazkodjék az irodalmi életben szokásos •társalgási« nyelvhez, tónushoz, Ismeretes, hogy Bánk bánja a kolozsvári dráma-pályázaton mellőzésben részesült. Sokan és sokféleképpen találgatták, miért. Pontos és végleges választ alig­ha kaphatunk erre a kérdésre; de a mellőzés okai közt feltétle­nül szerepet kell tulajdonítanunk annak a hangnak, amelyen Ka­tona az irodalmi kritikusokról, a recenzensekről nyilatkozott a Bánk bán első kidolgozásának erőjátékában. Ezt írta: »ËN: Nézd, nézd, amott az a sovány legény mely szájvonyít- va hányja félre a sok könyveket — nini, hisz a feje üres — ve- lőtlen. — MENTOR: Oh, az a recenzens. ÊN; Gutát, komám, miféle marha az? MENTOR: Egy olyan ember, aki aztat is, amit megengednének a tovamondott urak (feljebb a cenzorokról volt szó) tökéletesen elítéli fidibusz­nak, aki egy pohár bor mellett Ítéletét kimondja, s eltapodja minden érdemét egy olyan mun­kának, amin a szorgalmatos szer­ző talán esztendeig tőré az eszét; csupán azért, mivel vagy nem érti, vagy pedig liaszont vadász.« Petőfi jut eszünkbe, mikor ezt a részletet olvassuk, ő is ilyen köz­vetlen tiszteletlenséggel és ilyen maró gúnnyal nyilatkozott nem egyszer az értetlen és rosszakara­tú kritikusokról. S mindezt ol­vasták azok a kritikusok, akik­től Katona műve kedvező meg­ítélését várta. Alig'ha hangolta őket különös jóindulatra! A cenzúra nem engedélyezte a Bánk bán előadását, csak ki- nyomatását. Katona tudta jól, hogy a színpadról letiltott dráma könyv formájában aligha juthat népszerűségre, mégis élt a nyom­tatásbeli engedéllyel. Arra szá­míthatott, hogy ha a közönséget nem is, a hozzáértőket meghó­díthatja művével. De ebben is csalódott. Azt sem tudjuk bizo­nyosan, elolvasták-e egyáltalán azok, akik ítélete, elismerése nyo­mott volna a latban: Kazinczy, Kisfaludy Károly, Kölcsey. Any- nyit azonban megállapíthatunk egy-két célzásukból, nyilatkoza­tukból, hogy Katona nem volt rokonszenves előttük. Nyílt szó­kimondását faragatlanságnak, parlagiasságnak és tiszteletlen­ségnek tartották. Dramaturgiai érlekezését —, melynél ebben a tárgykörben nem írtak magvasabbat magyar földön —, Katona így fejezte be: -Te, kedves nyelv, meiynel; ügyéről itt fűzfám alatt talán füzfamódon okoskodtam, szólítsd meg még fiaidat azért, amivel anyjoknak tartoznak. Ha egyene­sebb vala szónk, mint szerelnek, mondd, hogy mi a mezőről való vagyunk, igazat szóloltunk, senki tagadhatja.« Aligha képzelhető el nagyobb ellentét, mint ami a »fűzfa módon okoskodó«, »mező­ről való« Katona és a finom íz­lésű, ai’isztokratikus magatar- tású Kazinczy között van. Nem leéli hát különös csodának tar­tanunk, hogy Kazinczy sehol, hatalmas levelezésében sem tesz említést Katonáról, a Bánk bán­ról. Lehet, hogy az ízlésbeli el­lentétet részéről még személyes sértődöttség is élezte. A drama­turgiai értekezésnek ezt a kifeje­zését: »a Parnasszusra könnyen szamárháton nyargalhat az em bér« — magára érthette. A Mon- dolat címlapja ábrázolta Kazin czyt így; szamárháton ügetve a Parnasszus felé. Kölcsey sem nyilatkozóit se­hr,! közvetlenül Katonáról és mű­véről. Közvetve azonban igen. 12 évvel a Bánk ban megszületése, 7 évvel kinyomtatása után egy tanulmányban megállapította, ■hogy a magyar irodalomban szamba vehető tragédia még nem született. Egy másik írásá­ban kikel azok ellen a »géniek­ében, akik a theoriában való já­ratlanságukkal, szilaj és szabad természetükkel tüntetnek. Való­színűleg a »mezőről való« és »fűzfa módon okoskodó« Kato­nára céloz, mert »jeruzsálemi András királyunk idejét«, a Bánk bán cselekményének ide­jét is emlegeti. Kisfaludy Károlyt személyesen ismerte Katona. A drámaírásban ó volt a szerencsés vetélytárs: tarsolyában a színpadról letiltott Bánk bánnal az ő összehasonlít­hatatlanul gyengébb drámáitól keltett tapsviharokat kellett hall­gatnia. Katona nem ösztönös al­kotó volt, hanem tudatos mű­vész. Ismerte a drámaírás min­den csínját-bínját, Helyesen lát­ta, hogy Kisfaludy drámái nem időtálló művészi alkotások; azt is észrevette, hogy sikerüket csak a »nemzeti dicsekedésnek«, a hangoskodó nemesi nacionaliz­musnak köszönhetik. Mindezt meg is írta. Az Ilka bírálatában Kisfaludy egyik legnépszerűbb művének gyöngéit tűzte gombos­tűre, dramaturgiai értekezésében pedig sommásan így ítélt a Kis- faludytól követett irányról: »...az írónak, ...ha dicsőséget akar aratni, nem jóalkotású, hanem csak dicsekedéssel teljes hazai drámát kell írni; — még a szép tettek is elmaradhatnak, elegen­dő az, ha teli tömettetik a darab azoknak dicsekedő emlegetésé­vel. Most hát támadjon egy, aki e mód szerént írjon, már Ma­gyarország mindjárt megtalálja fénikszét.« Ez a ítélet tökélete­sen egyezik azzal, amit később Kisfaludy Károly maga is val­lott ezekről a pályakezdő mű­vekről. Ekkor azonban még csak irigységet és rágalmazást lát benne, A Ilka-bírálatról ezt írja egyik levelében: »Meg kell . . . vallanom, örömömre szolgált, hogy mindazok, akik ezt a kéz­iratot olvasták, nevetve dobták felre, s hangosan méltatlankod­tak. Már többen ajánlkoztak, hogy a még egészen ismeretlen recenzensnek megfelelnek, én azonban soha egy sort sem válaszolok reá. Érzem, hogy dolgozásomban nem nemtelen ösztön vezérelt, s míg öntudatom emel, felőlem akár rekedtre kiabálhatja magát a rágalmazás és irigység.« Katona Bánk bánja egy példányát dedikálta Kisfalu­dy nak. Kérte, hogy tudósítsa, ha valamit meg tud fogadtatásáról, sorsáról. Az előzmények utón azonban nem csodálhatjuk, hogy Kisfaludy sem igyekezett meg- törni azt a süket csöndet, amely a Bánk bán körül kialakult. Egy színész, Udvarhelyi Mik­lós vitte először színpadra és si­kerre a Bánk bánt, 1833-ban, há­rom évvel Katona halála után. Az irodalmi közhangulat még ez­után is sokáig fagyos maradt iránta. Első igazi rajongói csak a •sü-es években támadnak, iro­dalmunk népies irányba yaló fordulásának idején. Utaltunk már rá, hogy Katona szókimondó közvetlensége, iro­dalmi tekintélyek előtt való megnemalázkodása Petőfit jut­tatja eszünkbe. Úgy gondoljuk, hogy nemcsak származása és nagy művének mondanivalója, hanem az irodalmi életben való helyzete is a plebejus Csokonai és Fazekas mellett, a forradal­már Petőfi felé vezető úton je­löli ki a helyét, * (Kazinczy, Kölcsey, Kisfaludy Károly szerepe ebben az össze­függésben kedvezőtlen színben tűnik fel. Talán szükségtelen ugyan, mégis megjegyezzük, hogy ez nem érinti más területeken szerzett hatalmas érdemeiket. Az irodalom története igen bonyo­lult folyamat; egy nézőpontból nem lehet áttekinteni, még ke­vésbé megítélni.) Orosz László a TTIT tagja Tavaszi dal Sok, sok apró bárány legel kint a réten, mint megannyi csillag szétszórva az égen, friss, harmatos Kiben • harapnak vidáman jóllakva indulnak haza valahányan. Négy kisgyerek gurul utánuk a porba, maszatos, mosolygós képük piros pozsga. Hol előbb szaladnak, hol hátra maradnak, most meg összebújva tanácsot tartanak. Karcsiból kovács lesz, Tóniből traktoros. Géza te mi leszel? — én meg géplakatos! Peti paraszt marad, neki az a terve; brigádvezetö lesz a szövetkezetbe ! Vjra elindulnak, fogják egymás kezét, megszorítják, mintha már a szerszám nyelét ölelné bársonyos izomnyaláb Iwrül. Apró kis .terveknek dzellöcske is örül. Fölülte ti a hírt a bárányfelhőkre, nap sugározza szét erdőre, mezőre. Eszik Sándor A kellemetlen ember íí hatos iroda bal sarkában mindössze két napig állt gazdát* C'C lan az íróasztal. Megérkezett az új bérelszámoló. Nem nagy eseméiiy az ilyesmi. Bemutatkozások, sok szeren­csét, ha kell, szóljon, segítünk. Barna Istvánnal sem történt más­képp. Az egyik gépírónő megjegyezte ugyan, hogy kissé hasonlít Papp Lacira, de satnyább kiadásban. A pillanatnyi érdeklődés ezzel meg is szűnt. Zavartalan nyugalommal végezhette mun­káját, A személyzeti osztályon átolvasták az életrajzát; Megállapí­tották, hogy a bátyja nyomdász, így rá lehet bízni a faliújságot.- Amúgy sem nehéz az, csak ideg kell hozzá. Vidrányinénak is könnyebb lesz a helyzete, többet foglalkozhat az MNDSZ-bélye- gek szétosztásával. Mindkettőjüket értesítették telefonon. Barna István hétfőn délelőtt tizenegytől kezdve faliújság-felelős lett. Hiába tiltakozott, magyarázott, érvelt, Csüggedten tette le a hallgatót. Két hétig próbálgatta. Sehogyan sem ment a dolog. Futottak előle, ha látták. Összeszorított szájjal gyártotta a cikkeket. Maga írta és olvasta valamennyit. Nem akarta feladni a harcot. Ma­gára haragított mindenkit. »Kellemetlen ember« — így emlegették. /Egyszer este, rántotta után, mindent elmesélt a bátyjának. Őszintén. Kétheti kálváriáját, meddő. küzdelmét. — Nem értek az ilyesmihez — mondotta a bátyja. .— Más a nyomda és a szerkesztőség. Azokat keresd fel. Másnap felment a szerkesztőségbe. Egy szemüveges újságíró türelmesen végighallgatta, majd három cigarettányi időt beszélgettek. Barna hallgatta is, kérde­zett is és egyre inkább kezdett rájönni a dolgok nyitjára. — Nem ördöngösség ez — foglalta össze végül az újságíró. — Csak arra kell ügyelni, hogy üzemi faliújság legyen igazán és ne elméleti folyóirat, szemináriumpótló, vagy valamelyik újság ross; utánzata. Az üzem tükre legyen. Magukról szóljon. Helyi problé­mák, érdekességek, hírek, amik mindenkit érdekelnek. Olyanok amiket szívesen írnak és olvasnak, Ügyeljen a fokozatosság elvére is. Barna boldogan sietett vissza munkahelyére. — Javul a koszt — hallotta délben az egyik megjegyzést. Pár perc és megbeszélték a cikket. A folyosón haladva panasz ütötte meg a fülét. A hármas műhelyben már két hónapja rossz a szel­lőztető. Nem volt nehéz az illetőt rábeszélni, hogy írja meg. A következő reggel három cikk várta az íróasztalán. A har­madikat a könyvtáros írta. Neki senki sem szólt, csak hallott fc másik kettőről és hirtelen kedvet kapott. Jó írás volt az is. Pár olyan regényt ismertetett röviden, amelyek az üzem munkájává- kapcsolatosak. Az eddigi olvasók véleményét is idézte. Nem sokka később, hogy a papírlapokat ráhelyezte a táblára, híre futott támadó cikk van a faliújságon! Jó, öreg tábla... Soha nem álltak előtte annyian. Az eső legelső cseppjére kell csak soká várni; A többi jön. egymást követve, szaporán. így volt ez a faliújságnál is. Pár hét telt csak el és már harmadnaponként cserélhették a cikkeket. Ak: hétfőn új filmet nézett meg, keddre írt róla. Közlési vágy, újság­írási láz támadt. Akadt állandó sporttudósítő. A portás pirulva nyújtott át gondosan titkolt verseiből. A konyháról felküldték ynnak a finom és omlós tésztának a receptjét, amely mindenkinek annyira ízlett, de eddig senkinek sem árulták el. Állandó folyta­tásokban közölhették Borbély Petemé »Miket ír az unokám Lenin- grádból?« című írását. Igen nagy érdeklődést keltett az a cikk is, amely a »Milyen lesz a gyárunk öt év múlva?« címet viselte.- Rövid, de csattanós megjegyzések a divat túlzóiról, ízes egyéni politikai vélemények, s így sorolhatnánk tovább. A várakozók gyű­rűjétől körülvéve helyezte el a századik cikket. Bogáti szaktárs ú; munkamódszeréről szólt és koszorúval körülfont, hatalmas 100-as szám díszítette, A készáruraktár egyik fiatal dolgozója, aki ezúttal felcsapotl CJL- alkalmi riporternek, izgatottan kérdezte Barna Istvánt: — Mit érez most? Valami szépet, okosat, ünnepélyeset szeretett volna mondani a faliújság szerkesztője. Kereste a szavakat egy darabig, végül elszégyelte magát és egyszerű őszinteséggel, halkan csak eny- nyit felelt: — Nagyon boldog vagyok. ;. Fazekas Tiborc Ha ciné, ma lenne 70 éves a „rímek szelíd mes­tere*'. Fénylő homlokát babér övezné, műveit a nemzet elismerése, létért való harcát alkotó békévé oldaná népünk gondosko­dása. Testi valóját egy kép örökítette emlékezetünk­be: szenvedésben megtisz-i tűit arc, a világra idege­nül csodálkozó tekintet és egy szívhez szorított könyv. Szellemének „örök virágait“ pedig az a né­hány kötet őrzi, amelynek termékei távozása óta már klasszikus értékké nemesedtek. Költő volt? a nagyok kö­zül való, akit tehetségén túl jelleme, megrendítő élete, sorsvállalása, kul­túrája és szolgálata avat­nak naggyá, A mélyről Tóth Árpád indult el és az oszlálytár- sadalmak vastörvényei miatt sosem juthatott ma­gasabbra. Gyermekkora a századvég boruló kispol­gári világának sivár kör­nyezetében száll el, ifjú­sága az éhbérért loholtató kapitalista sajtó sötét mű­helyeiben, rövid ferfikora a tüdővész gyilkos szorí­tásában. Élete tökéletes példázat, mely értelmet nyiltau mutatja. Költői fejlődésének út­ját mesterien festi a nem­rég megjelent róla szóló nagy tanulmány. A ha­nyatló polgári életérzés és szemlélet öncélúságáíól in­dult cl, „feljutott a szo­cialista forradalommal va­lu együttérzés, sót azono­sulás magaslatára^ s a forradalom bukása után megvetette lábát a lehet­séges ellenállás kemény pozícióiban. Nem volt következetes forradalmár, de a világháború és a forradalmak alatt erősen közelébe érett a marxista- leninista forradalomnak, költészete a bonyolulttól az egyszerű, a burzsoától a népi, az egyéniből a közösségi felé haladt.. Fej­lődésében híven tükrözi a kapitalista hanyatlás tár­sadalmát, az imperialista világháború kaotikus vál­ságát és a forradalmi fel- szabadulást, végül a dol­gozó tömegek elnyomatá­sát és belső ellenállását. Csokonai, Berzsenyi» Arany, Vajda, Ady útját járta, tőlük kapta a leg- töb rokoni ihletést st szemlélet, a tartalom, a művészi kifejezés terüle­ten“. (Kardos László: Tóth Árpád.) Nem volt harcos költő, de nem vált meg' alkuvó, áruló költővé ak­kor sem, amikor fenye­getés vagy csábítás egy­aránt erre terelte volna* Költészete annak bizony­sága, hogy népünk legte* kétségesebb költői minői? szabadságra vágytak, és a maguk módján mindig tiltakoztak az elnyomó rend ncpellcncs uralma ellen, még akkor is, ha el­koptak a vergődő és fény­telen harcokon. N ánásx Miklós, a TTIT tagja

Next

/
Thumbnails
Contents