Bácskiskunmegyei Népújság, 1954. december (9. évfolyam, 284-309. szám)
1954-12-05 / 288. szám
Séta MEGYÉNK EGYIK »legnépszerűbb« vállalata a »Tatar«. — Ahova ez a vállalat beteszi lábát, onnét előbb-utóbb panaszok érkeznek. Ez nyilvánvaló is, ha arra gondolunk, hogy jelenleg is 66 helyen »folytat munkát«. Munka alatt azt kell érteni, hogy építkezésein egy pár ember lézeng. Ezért haladnak csi- gátcmpóban előre, és természetes, hogy a lassúság miatt az építtető már az összes szenteket segítségül hívja és olyanokat mond, hogy azt még ezek a szentek sem képesek lekot- tázni. NÉZZÜK A kecskeméti tatarozásokat! Aki a Rákóczi-úton sétál, annak bizonyára már feltűnt, hogy mennyi idő óta húzódik a megyei bíróság épületének helyreállítása. A Béthory-u. 3. számban lakók most már megelégedetten dörzsölik kezüket, ezévre várhatják a teljesítést. A J. Duclos-utea 35. sz. ház a „TATÁR44 lakói azonban kétségbevonják, hogy ebben az évben helyreállítják az épületet. Itt a munka ugyanis jelenleg szünetel. Hasonlóképp szünetel a munka a 29. számú házban. De szünetel a munka a Jókai-utca 17. sz. ház tatarozásánál is. ÉS AZ ÉPÍTKEZÉSEK?! A tiszakécskei csecsemőotthon melléképületét ez év végéig kellene elkészíteni. A készültségi fok 50 százalék. Ugyancsak ev végére kellene elkészülnie a kecskeméti állatorvosi lakásnak. Készültségi fok 10 százalék, jelenleg két munkás dolgozik. A kecskeméti háztartási bolt befejezési ideje: december 31. Készültségi fok. 8 százalék. Három ember dolgozik. Szünetel a munka a tiszakécskei állatorvosi lakás építkezésénél is. A kunpe- szériek már igen sokat mérgelődtek tanácsházuk építése miatt. Jelenleg kilencen dolgoznak körül az épületen. Készültségi fok 7(i százalék. A melléképületek építése ebben az évben már nem kezdődik meg. A lászlófalvi ta- nitólakásnál hárman tevékenykednek. Készültségi fok csak 4P százalék, pedig ezt is még ebben az évben kellett volna befejezni. HA VÉGIGMENNÉNK mind a 60 építkezésen, hasonlókat tapasztalnánk. Rendjén van ez? Nem, és nem! Valahol súlyos hibák vannak, hogy az építkezés ilyen nehezen döcög. Nem minden hibában a Tatarozási Vállalat a ludas, hiszen a keze némelykor eléggé meg van kötve. De abban talán nem hibátlan, hogy kevés munkaerejét annyi helyre szétforgácsolta. így sehol nem halad kielégítően az építkezés és a dolgozók jogosan feltehetik a kérdést: vájjon mit is csinál a »Tatar«, tataroz, foltoz, helyreállít, fenntart, avagy bebalzsamozza tehetetlenségét?! 57 dolgozó paraszt kapott silóépitési hitelt a kiskőrösi járásban A termelőszövetkezetek példájára már soli egyénileg gazdálkodó is épített silót a takarmány téli tárolására. A silóépités iránt megnyilvánuló érdeklődésre jellemző, hogy csak a kiskőrösi járásban 57 egyéni gazda igényelt silóépítési hitel! az idén, mintegy 80 ezer forint összegben. Az öt évi visszafizetésre kiutalt állami hiteleket valamennyi igénylő kézhez kapta és legtöbben fel is használták azt. Ez év végéig a terv szerint 12.450 köbméterrel növelik a betonsilók befogadóképességét megyénk termelőszövetkezeteiben és egyéni gazdaságaiban. December 15-ig elkészül Kecskemét iif cukrászdája Több alkalommal hírt adtunk arról, hogy a Kecskeméti Veridéglátóípari Vállalat a Wesselé- nyl-utcában korszerűsíti régi cukrászdáját. Mind- ezideig az átalakítás csigalépésben haladt. Ha az előjelek nem csalnak, december 15-én kaput nyithat végre ez az új, igen szépnek ígérkező szórakozóhely. A berendezést tehetséges iparművész tervezte. Magyaros kiképzésű oszlopok, hangulatos kovácsolt vas-csillárok és falikarok, rejtett mennye- zetVUágítás, suhogó függönyök, ízléses, színes üvegablakok teszik hangulatossá a cukrászdát. Két cserépkályha ontja a meleget, Ízléses a bárpult, és a hírek szerint Kecskeméten szokatlanul udvarias kiszolgálás várható. A Kiskőrösi Gépkör visszakapta helyiségeit Nemrég megírtuk, hogy a Kiskőrösi Népkor csaknem két év óta küzd azért, hogy visszakapja helyiségeit. Kérelmük nemcsak a községi tanácsot, hanem a járási, megyei szerveket is foglalkoztatta. A Népújság két héttel ezelőtt utánnajárt a dolognak és megállapította, hogy az épület 1950 óta a község javára van bekebelezve, egyben tanácsot adott, amelynek révén a kiskőrösiek hamarosan ismét birtokba vehetik az épületet. A községi tanács vezetői a népfront javaslatát a végrehajtó bizottság elé terjesztették, amely úgy határozott, hogy az épületet visszaadják a Népkörnek. A községi tanács határozatát 300—350 dolgozó előtt ismertették, akik kitörő ölömmel fogadták ezt az intézkedést. A községi tanács határozata alapján a telekkönyvi hatóság hamarosan átírja a Népkör javára az Alkotmány-utca 2. számú ház tulajdonjogát. A Népkor ideiglenes vezetőséget választott, amely rövidesen rendbe hozatja az épületet és intézkedik, hogy ismét a kiskőrösi dolgozók jól érezzék magukat a Népkör helyiségeiben. A gépállomás igazgatója értesítette a Népkör ideiglenes vezetőségét, hogy a gépállomás könyvtárában őrzött egykori népköri könyveket visszaadja. A Népújság közbenjárására Kiskőrösön pontot tettek egy másfél év óta húzódó ügy végére és ezzel teljésül a lakosság régi óhaja, újból ki- tánilhatnak a Népkor kapui. (ÚiiziA&t&it nem nyúlnak, míg a vacsorára meghívott böllér azt lel nem szeletelte. Vaskút! szokás az is, hogy a kásás hurkát, kóduská- sának hívják. Kódüs ide, kódus oda, azért mégis jókat illatoznak belőle. A disznótorokat ma má nem kísérik köszöntők. Régi kö' szöntő volt, melyről már telje sen elfeledkeztek, az a pár sor melyet akkor mondtak, mikor f vendégek már mind megérkeztek, helyet foglaltak és a háziasszony a konyhára perdült hogy a disznótoros vacsorát felszolgálja; Már most egyéb nincs hátra, A serpenyő siseregjen-susurogjon, A héj ajtó nyikeregjen-nyckeregjen. Finte» üveg firegjen-forogjon, Pénzes zacskó csircgjén-csörögjön, A tepsiben sistereg is a forró zsír, a pintes üveg is sűrűn adja magát kézről-kézbe, az ajtó ugyan nem nyikorog, de sűrűn nyílik, hegy a fogások mind asztalra kerüljenek. Mind több házban tartanak ma már disznótort. Eljött a disZ- nóvágások ideje. A kora reggeli órákban mind több ház udvaráról száll a füst a magasba Perzselnek. Utána a böllér és a segítség nagy munkába kezd, A disznótoros vacsorák a késő éjszakába nyúlnak. Van ahol csak reggel szakad Vége. Hazamenet többször, de legalább háromszor illik búcsúz- kodni és egy ajtónyitással keli távozni. Mindenki kezében tál, vagy kosár. Kiki visz magával egy kis kóstolót, VASÁRNAPI LEVÉL *<^CSCS-<^OÉK^CSOr<^eS' Kedves Gyermekek! Ne haragudjatok, de nem tudom tovább magamba fojtani azt a sok-sók mondanivalót, amivel tartozom nektek. Azt hiszem megértitek. Minden esztendőben millió és millió levelét küldtük nekem. Tele bizakodással, reménységgel. Néha alig tudtam kiböngészni öreg szemeimmel az ákom-bákomokat, amiket papírra vetettetek. Mégis, hogy megmelegíli a szivemet minden, esztendőben, már a megszólítás is: »Drága Télapó!, Édes Télapó!« Még a könny is kicsordul a szememből, ha arra gondolok, milyen sok szeretet is száll énfelém a világ minden tájáról. Alig is győzöm meghálálni ajándékaimmal. Vannak, akik meggondoltan, helyesen sorakoztatják fel mit szeretnének kapni. De vannak bizony, akik hebehurgya módon imák, és ném gondolkodnak. Minap bontottam fel egy levelet, amelyik így szól: »Láttam az Állami Aruház kirakatában egy gyönyörű villamos vasutat, azt hozd el nekem drága Télapó.« Hogy mennyi bosz- szúságot okozoit nekem ez a kérés, ki sem mondhatom. Meg is kérdezem tőled édes fiacskám, hogy gondoltad te est a dolgot? Azt hiszed, olyan csodatevő hatalommal rendelkezem, hogy egy öklömnyi kis cipőcskébe bele tudok gyömöszölni egy ilyen hatalmas villamos vasútat, amelyik olyan hosszú, majd mint a karóm ? No de sebaj. Valahogy csak megoldottam a dolgot, teleraktam kárpótlásul az egész cipőt finom csokoládéval, szalóneukór- ral, még mellé is jutott belőle. Beláthatjátok, nem tehettem másként. Hanem valamiről még írnom kell. Amikor az éjszaka sorra- látogatom azokat az édes kis cipőcskéket ebben a szép széles országban, bizony meghatódom, öreg szemeim könnybe is lábadnak. Tizesztendővel ezelőtti névnapomra emlékezem vissza. Milyen szakadozott, foltos, lyukas cipőcskék vártak rám azon a sötét, zivataros télén, amikor házaitok fölött éppen hogy csak kihunyt a háború tűzcsóvája Az öreg szív könnyen meghatódik. De akkor másért ejtettem a könnyeimet, nem a felém áradó szeretet édes hullámai érintettek meg. Kérdezzétek meg szüléiteket, ők majd megmondják, milyen szívszaggatóan szomorú látvány volt akkor, azon a zivataros télen egy öklömnyi kis gyermekcipő, festett oldalakkal, s lyukas talppal. De ne beszéljünk erről. Az idén meglátogatott cipőcskék egészén száműzik az én emlékezetemből a tíz év előttieket. És milyen örömmel rakosgatom öreg kezeimmel azokat a mosolygós szaloncukrokat, csokoládécsizmákat, ropogós édességeket, a parányi cipőkbe. És valamit ebben az országban is odateszék a ti cipőitek mellé, gyerekek. Egy hófehér, suhogós szárnyú, édesen turbékoló galambot. Ti nem láthatjátok, de naponta érézhe- titek szárnya lebbenését. Ennek a galambnak béke a neve. Béke, amely megaranyozza az életet, megédesíti a szaloncukrot és teljesíti a ti kis gyermekszívetek legparányibb kívánságát is. Béke. amelyben füstös gyáróriások kéményei rajzolják az égre ezt a szót, miközben kapuikat, a mi gyönyörű életünk ezernyi apróbb és nagyobb, értékes és hasznos tartozékai, kombájnok, aratógc- pek, berregő traktorok, gyermekkocsik, surranó kaszák és még ki tudná mi minden hagyja el. Béke, amelyben édesanyátok csókja és bölcs tanítótok Okos szava jelenti az örömet és nem ijeszti kicsi sziveteket az ágyúk dördülése, a fegyverek utálatos kattogása. Ti legkisebbek nem emlékeztek ezekre. TI csak annak a fehér galambnak a szárny- csattogását hallottátok születésetek első percétől, de idősebb testvéreitek még emlékeznek az átvirrasztott éjszakákra, édesanyátok könnyes szemére, édesapátok búcsúzó símógatására. amikor a csatába indult. En már nagyon-nagyon öreg vagyok. Sok mindent láttam; Jót is, rosszat is. Higgyétek el nekem, semmi másért nem érdemes élni, mint a békéért, amelyet minden esztendőben újra és újra elhozok nektek. Legyetek nagyon jók szülőitekhez. Tanuljatok okos dolgokat, hogy képesek legyetek majd, amikor felnőttük megvéd elmezni csakúgy, mint apáitok és anyáitok ezt a drága, ártatlan galambot, amelynek minden tolla napsugártól fényes és amelynek édes turbékolásában a ti csengő kacagásotok zenél. Most pedig búcsúzom tőletek! Egy esztendő múlva újból találkozunk. Addig is ne feledkezzetek el arról, amit most. nektek Öreg szívvel, de nagy szeretettel írt kedves öreg barátotok TÉLAPÓ, Az Irodalmi Szakosztály ülése Az Irodalmi Szakosztály december 2-án megbeszélést tartott Kecskeméten. A megbeszélésen Orosz László, a TTIT tagja beszámolt az eddigi eredményekről és ismertette az ezután sorrakerülő feladatokat. megbeszélés jelentőségét olyan fontosabb kérdés A több húzta alá, amelyet a továbbiakban a szakosztálynak szem előtt kell tartani. Fény derült arra, hogy az eddig megtartott irodalmi előadások nem törekedtek a tárgyalt írót a maga helyén mutatni meg az irodalomban. Sok fontos kérdés vetődött még fel, a megbeszélés termékeny hozzászólásokkal ért véget Újítás a magkender cséplésére Disznótort ülnek poiai Sándor Vaskúti házában. A te ritétt asztalt köfülülik a hézial és a meghívóit vendégek. / konyha felől ínycsiklandozó J lat terjeng. A tepsiben sül < hurka, kolbász, cigánypecsenye nagy lábasban forr a nemsokára asztalra kerülő töltöttká- poszta. Elérk—*tt a disznóvágásol ideje. Disznóölő András napjával, november 30-ával kezdődik. A ma is hagyományos disznótoroknak ősi szokások vetették meg alapját. Tájianként Változott a Szokás, mely kísérője volt a levágott és feldolgozott sertésből készült »disznó- ságok« első kóstolójának. Egy szokás azonban általánossá vált, a vendégeket, rokonokat, komákat és szomszédokat maga a gazda hívja meg. Bácska különösen híres volt disznótorairól. Itt is találni rá a legtöbb régi és bizony elfelejtett népszokásokra. Bácska egyes részein azt tartotta a hagyomány, ha a szomszédokat nem hívják meg a disznótorra, »eltűnnek az evőeszközök, lába kél a sütőből, a kolbásznak és jó. ha helyükben rossz lapátot, istállóvilla fogait találják.« Régi hagyomány írja elő a meghívottak ülésrendjét az asztalnál. A férfiak az asztalfőn, az asszonyok közbül, a fiatalok pedig az ajtó felé az asztal végén ülnek. A disznótoros vacsora étlapja is régi keletű. Az egykori feljegyzések előírják, hogy nem hiányozhat belőle az orjaleves, a toroskáposzta, a töltelékek sültje, a ’ánk vagy a hájastészta, Polák Sándorék ezt be is • tartják. G-azdag a menü ma : este. Húsleves orjából, orjahús . tormával, töltöttkáposzta, sült - kolbász, hurka és cigánypecse- . nye, fánk és hájas, kinek mi a gusztusa és közbül és utána jófajta vaskúti kadar. Érdekes és ki gondolna arra, hogy a régi szokások még a levesbe főzött tészta formáját is előírják. A szokás családról családra szállt és künn a konyhában ennek a hagyománynak adóznak, mikor az egyik lábas levesbe metélt levestésztát, a másikba csigatésztát főznek. Az ételek fogyasztása közben vélemények is hangzanak. A káposzta töltelékénél a fűszerezésről szól a dicséret, a hurkánál a jól eltalált ízességet dicsérik. Ez is régi szokás, népi hagyományok követése, hiszen erről úgy szól a megjegyzés; »étkezés közben derülnek ki a kolbásztöltő férfiak, a hurka- nyomó asszonyok hogyan ügyeskedtek, mint igyekeztek a szájízre találni.« Vaskúton még emlékeznek a disznótort kísérő helyi szokásokra. Fiatal kis gyerekek verődtek össze esténként, hogy a disznótoros házakba bezörgessenek. Az ablakok alatt vékony kis cérnahangjuk énekelte: Hallottuk, hogy disznót, vágtatok, Jó kolbászt csináltatokt Kóstolót a böllér adjonß Hogy a has iöle pukkadjon. A mai vaskúti disznótor szokásai között szerepel, hogy a háziak és vendégeik a tepsiben sült kolbászhoz, hurkához addig A bajai állami gazdaságban évek óta gondot okozott a kendermag clcséplésénél a kóró megmentése. A cséplőgép a kórót — mely egyébként felhasználható ipari nyersanyag —, ösz- sZezúzta, hasznavehetetlenné telte. Az idén újítást alkalmaztak a cséplőgépen a kenderkóró megmentésére. Egy szerkezetet készítettek, amely két egymással szemben forgó gumilapátos dobon alapul. A két dobtávolság rugós lábítő segítségével közelíthető, illetve távolítható. Ezt a szerkezetet szerelték fel a cséplőgépre. A gazdaság az újítás alkalmazásával csépelte el 50 holdon termett magkenderét és 1500 mázsa kenderkórót mentett meg. amit kendergyáraink feldolgozhatnak. Az újítás a cséplőgép napi teljesítését is növelte. Míg az újítás alkalmazása előtt a cséplőgép napi 8 mázsa magkender cséplésével végzett, addig az újítás alkalmazása óta 15 mázsa a teljesítmény. Ügyeletes orvosolt Kecskeméten A város északi körzetében: dr. Szablics Imre, Kecskemét, J. Duclos-u. 29. A város déli körzetében: dr. Tringer Ferenc. Kecskemét, Rem-utca 22. (A két körzet közti határvonal a Rákóczi-út ós a Gáspá" András-utca.)