Bácskiskunmegyei Népújság, 1954. július (9. évfolyam, 154-180. szám)

1954-07-10 / 162. szám

À földmüvesszövetkezetek teendői az aratás, cséplés, As OTSB sajióérte7tesle(c a labdarugóm világbajnoksággal kapcsolatban NAGY FELADATOT VÉGEZ megyénk dolgozó parasztsága, szorgos munkájának gyümöl­csét, a gazdag termést most ta­karítja be. A mezőgazdaság fej­lesztéséről szóló párt- és kor­mányhatározat a földművess/ó- vetkezeteknek is fontos felada­tául jelölte meg azt, hogy tevé­kenyen vegyenek részt a mező- gazdasági termelés fellendítésé­nek munkájában, az aratás, cseplés, begyűjtés sikeres vég­rehajtásában. A tagsaggui szo­ros kapcsolatot tarló szovetat- zetek mar a tavaszi munka so­rán is bebizonyították, hogy hasznos, eredményes segítőtár­saik a mezőgazdaságban dolgo­zóknak. A jánoshalmi löldoiü- vesszövetkczet például szinte maradéktalanul biztosította a mezőgazdasági kisgépekét, mű­trágyát és növenyvedőszereket es ezzel hozzájárult a tenne lés kulturáltságának, a termésho­zam emelkedésének tokozásá­hoz. MOST, A MUNKA dandárjá­nak idején újból vizsgázni fog íöldmuvesszövctkezeti rendsze­rünk valamennyi szervezeti egy­sége és azok dolgozói. Az Or­szágos Földművesszövetkezeti Tanács a napokban felhívással fordult a szövetkezetek válasz­tott szerveihez, vezetőihez, dol­gozóihoz, valamint a földmű­vesszövetkezetek tagságához, hogy az aratás, cséplés, begyűj­tés eredményes és gyors végre­hajtásához minden téren nyújt­sanak segítséget. Vizsgáljuk meg, milyen feladataik vannzk szövetkezeteinknek jövőévi ke­nyerünk biztosítása szolgálatá­ban. ELSŐSORBAN gondoskodt­ok kell arról, hogy a dolgozó parasztságot bőséges, jóminőse- gű árukkal, — vendéglátó egy­ségeiken keresztül, a széles­körben megszervezett mozgo- árusítás útján — hideg-meleg ételekkel, hűsítő italokkal fo­kozottabban ellássák. A nagy­kereskedelmi vállalatokkal ki­épített jó kapcsolat eredménye­képpen maradéktalanul biztosí- taniok kell az aratás-csépléshez szükséges cikkeket, mint ku­sza, kaszanyél, sarló, kaszakő, zsák, zsineg, kötél, stb. Nem hiányozhat egyetlen szövetke­zeti boltból az aratási szalon­na, a megfelelő mennyiségű és minőségű csizma és bakkancs sem. A SZÖVETKEZETI BOLTOK nyitvatartási idejét úgy állapít­sák meg, hogy a mezőgazdasági munkát végzők vásárlásaikat le­hetőleg a nap minden szakában el tudják végezni. Boltvezető­ink, de mindenegyes eladó ts< fokozottabban, keményebben harcoljon azért, hogy csak ki­fogástalan minőségű árú ke­Pártunk III. kongresszusa óta egyre többen és többen tettek javaslatokat jó munkamódsze­rekre és egyre több újítás vált közkinccsé, mely elősegíti dol­gozó népünk életszínvonalának emelkedését. A Bajai Faipari Vállalatnál dolgozik Ökrös Gyula üzemla­katos. Élenjár jó munkájával és nagyszerű eredményeket ér el. Ö is csatlakozott az újítási moz­galomhoz. Jelenleg három újí­tása van folyamatban, melyek közül egy munkavédelmi újí­tás. Ez bár egyszerűnek lát­szik, azonban mégis nagyon fon­tos. Ugyanis a már sokunk által ismert és különösen a faiparban használt szalagfűrész minden évben több dolgozó kezét sér­tette meg. Az egész újítás egy 30 centi­méter hosszú és 60—70 millimé­ter átmérőjű vaspálcából áll. valamint egy olyan csatlakozó­ból, amely elmozdítható hori­zontális és vertikális irányban. Az újítás egyszerű, minimális összegből kivitelezhető és 100 százalékos balesetbiztosítást je­beqyüjtés sikeréért rüljön a boltokba. Szívleljék meg Gyöngyösi Janos tolname­gyei vezetőségi tagnak az Or­szágos Földmüvesszövetkezeii Tanács ülésén elhangzott hoz- zászólalását, aki kijelentette, hogy a dolgozó parasztok tisz­ta búzát adnak be, lássuk el mi is jóminőségű iparcikkekkel a falut. IGEN FONTOS FELADATA töidművesszövetkezeteinknek a tarióhántás és masodvetés el­végzéséhez, a szőlő ápolásához szükséges védekezőszerek és kisgépek forgalombahozatala, valamint az egyes vezetőségi tag birtokában lévő mezőgazda- sági gépek kölcsönzésének mesz- szemenő megszervezése, mely szintén fontos eszköze a ter­méshozam fokozásának. A SZÖVETKEZETT I ELVA- SAULÖ szerveknek is megnö­vekedtek leendőik ezekben a hetekben. Munkájukat úgy keli megszervezniük, hogy a dolgo­zó parasztság, szövetkezeti tagság jó terméséből származó feleslegeit a. íöldművesszöveí- kezeten keresztül gyorsan, elő­nyösen és kényelmesen értéke­síthesse. Ehhez az szükséges, hogy a felvásárló szervek idő­ben gondoskodjanak megfelelő göngyölegmennyiségről, mun­kaerőről, átvételi és tárolóhely­ről, valamint a felvásárlás le­bonyolításához szükséges szál­lítóeszközökről. VÉGEZETÜL, de nem utolsó­sorban jó tömegszervezeti mun­kával kell földművesszövetkeze­teinknek segíteniük fenti fel­adatok sikeres elvégzését. Szö­vetkezeti dolgozóink vegyenek példát a kiskunmaisai, kecske­méti egységek dolgozóiról, akik munkaidő után, nap mint nap, kijárnak a termelőszövetkezeti csoportokhoz és ott népnevelő­munkával, konkrét segítség­nyújtással erősítik a két szerv kapcsolatait. A választott ve­zetőségi tagok járjanak élen mind az aratás és cséplés mun­kájában, mind a beadás határ­idő előtt való teljesítésében. Olyan élenjáró választmányi és felügyelőbizottsági tagok, mint a kecskeméti Szabó István, a bajai Valcsik János, a keceli Jónás József, vagy a tompái Csajkás János és a többiek mozgósítsák szövetkezeteink egész tagságát egy hatalmas verseny kibontakozására. Te­remtsenek olyan légkört köz­ségükben, hogy mindenegyes dolgozó paraszt dicsőségnek, elsőrendű hazafias kötelessé­gének tartsa az aratás-cséplás gyors, szemveszteség nélküli el­végzését, a beadás pontos és határidőre való teljesítését. Bankhardt Dezső MÉSZÖV mb. megyei titkár lent a szalagfűrészen dolgozók­nak. Az elsőt követte a második, mely a körfűrész fogainak meg- hajlítását teszi könnyebbé, egy­szerűbbé és gyorsabbá. Tehát időt és erőt takarít meg vele. Ez hasonlóan az előbbihez igen egyszerű, de mégis ügyes kon­strukció. Van egy mozgatható, állítható centrum, amelyre ráil­leszthető a fűrészlap központi furatával, továbbá bármely nagyságú körfűrészlapnak meg­felelő lejtést biztosító emelő- szerkezet, melynek működése a kétkarú emelő elvén alapszik. Ezenkívül szükséges egy kar, amellyel végezzük tulajdon­képpen a fogak hajtogatását. Ökrös Gyula munkája közben gondolkodik is és efajta újí­tásokkal gyarapítja a Bajai Faipari Vállalatot, valamint újí­tását tapasztalatcserére alkal­masnak minősítve az egész orszá­got. Újításáért a vállalat eddig 200 forintos jutalomban részesí­tette. Klátik Gyula, Kecskemét, megyei tanács. À labdarúgó NB II. Dóh^csoportjónak 1954. évi őssi műsora Az OTSB labdarúgóosztálya elké­szítette az NB II. négy csoportjának őszi sorsolását. A kiírás szerint a bajnokság iau4 augusztus ±o-cu áez- clotük és megszakítás nélkül íoly- caLüüik a befejezésig. Az INB II. JJeli csoportjában tudva­lévőén két kecskeméti csapat sze­repel. Ezúttal a j^ecsitemék xvinizsi először otthonában mérkőzik a Vasas Generátorral, míg a Honvéd Buda­pestre utaziK a Kooányai GOxwmo- tiv elleni mérkőzésre. A második és a harmadik lordulooan nehez mér­kőzéséi lesznek a Kinizsinek, mert kétszer egymásután utazik idegenue, a ji_*p. búikra es a Légierő ellem mérkőzésre. a iveosKtunéli Kinizsi—Kecskeméti Honvéd rangadóra a 10, fordulóban kerül sor. A bajnokság őszi műsora a követ­kező: DÉLI-CSOPORT I. FORDULÓ; Kecskeméti Kinizsi—Vasas Gene­rátor, Kooányai Lokomotív—i^ecs- keméii Honved, Vasas Dinamó— Szolnoki Lokomotív, orosházi Kini­zsi—Békéscsabai ÉpitOK, Gyulai u:pitok—Szegedi Petőii, Szegedi Lók. ■—Vörös Lobcgo Sortex, Légierő—.típ. Előre, Ceglédi Lokomotív—üp. Szik­la, II. FORDULÓ: Kecskeméti Honvéd—Cegléd, Bp. Szikra—Kecskeméti Kinizsi, Genera­tor—Légierő, Bp. Llörc—Szegedi Lók., Sortex—Gyuia, Szegedi Petőfi —Orosháza. Békéscsaba—Dinamó, j Szolnoki Lók.—Kőbányai Lók. III. FORDULÓ: Kecskeméti Honvéd—Bp. Szikra, Légierő—Kecskeméti Kinizsi, Sze­gedi Lók.—Generátor, Cegléd—Szol­noki Lók., Kőbányai Lók.— Békés­csaba, Dinamó—Szegedi Petőfi, Oros­háza—Sortex. Gyula—Bp. Előre. IV. FORDULÓ: Kecskeméti Kinizsi—Szegedi Lók., Szolnoki Lók.—Kecskeméti Honvéd, Bp. Szikra—Légierő, Generátor— Gyula, Bp. Előre—Orosháza, Sortex —Dinamó, Szegedi Petőfi—Köbanyai Lók., Békéscsaba—Cegléd. V. FORDULÓ: Kecskeméti Honvéd—Békéscsaba. Gyula—Kecskeméti Kinizsi, Oroshá­za—Generátor, Szegedi Luk.—Légi­erő, Cegléd—Szegedi Petőfi, Kőbá­nyai Lók—Sortex, Dinamó—Bp. Elő­re, Szolnoki Lók.—Bp. Szikra. VI. FORDULÓ: Kecskeméti Kinizsi—Orosháza. Sze­gedi Petőfi—Kecskeméti Honvéd, Bp. Szikra—Szegedi Lók , Légierő —Gyula, Generátor—Dinamó, Bp. Előre—Kőbányai Lók., Sortex—Ceg­léd, Békéscsaba—Szolnoki Lók. VII. FORDULÓ: Kecskeméti Honvéd—Sortex, Dina­mó—Kecskémén Kinizsi, Kőbányai Lók.—Generátor, Orosháza—Légierő, Gyula—Szegedi Lók., Szolnoki Lók. —Szegedi Petőfi, Cegléd—Bp. Előre. Békéscsaba—Bp. Szikra. VIII. FORDULÓ: Kecskeméti Kinizsi—Kőbányai L., Bp. Előre—Kecskeméti Honvéd, Bp. Szikra—Gyula, Szegedi Lók —Oros­háza, Légierő—Dinamó, Generator— Cegléd. Sortex—Szolnoki Lók., Sze­gedi Petőfi—Békéscsaba. IX. FORDULÓ: Kecskeméti Honvéd—Generátor, Cegléd—Kecskeméti Kinizsi, Kőbá­nyai Lók.—Légierő, Dinamó—Sze­gedi Lók., Orosháza—Gyula, Békés­csaba—Sortex. Szolnoki Lók —Bp. Előre, Szegedi Petőfi—Bp. Szikra. X. FORDULÓ : Kecskeméti Kinizsi—Kecskeméti Honvéd, Bp. Szikra—Orosháza, Gyu­la—Dinamó, Szegedi Lók.—Kőbá­nyai Lók. Légierő—Cegléd, Gene­rátor—Szolnoki Lók., Bp. Előre— Békéscsaba, Sortex—Szegfedi Petőfi. XI. FORDULÓ: Kecskeméti Honvéd—Légierő, Szol­noki Lók.—Kecskeméti Kinizsi, Ceg­léd—Szegedi Lók., Békéscsaba—Ge­nerátor, Kőbányai Lók.—Gyula, Dinamó—Orosháza, Szegedi Petőfi— Bp. Előre, Sortex—Bp. Szikra. XII FORDULÓ: Kecskeméti Kinizsi—Békéscsaba, Szegedi Lók.—Kecskeméti Honvéd, Bp. Szikra—Dinamó, Orosháza—Kő­bányai Lók., Gyula—Cegléd, Légierő —Szolnoki Lók, Generátor—Szege di Petőfi, Bp Előre—Sortex. XIII. FORDULÓ: Kecskeméti Honvéd—Gyula. Sze­oedi Petőfi—Kecskeméti Kinizsi, Sortex—Generátor, Békéscsaba— Légierő, Szolnoki Lók.—Szegedi Lók., Cegléd—Orosháza, Kőbányai Lók.— Dinamó, Bp. Előre—Bp. Szikra. XIV. FORDULÓ: Kecskeméti Kinizsi—Sortex, Oros­háza—Kecskeméti Honvéd, Gyula— Szolnoki Lók., Szegedi Lók.—Békés­csaba, Légierő—Szegedi Petőfi, Ge­nerátor—Bp. Előre, Kőbányai Lók.— Bp. Szikra.’Dinamó—Cegléd, XV. FORDULÓ: Kecskeméti Honvéd—Dinamó, Bp. Előre—Kecskeméti Kinizsi, Br* Szikra Generátor. Sortex—Légierő, Szegedi Petőfi—Szegedi Lók., Békés­csaba—Gyula, Szolnoki Lók.—Oros­háza, Cegléd—Kőbányai Lók. ELADÓ Sachs-motorkerékpár. — Érdeklődni: Kecskemét, Szegédiút 13. sz. alatt. 720 Bácskiskunmegyei NÉPÚJSÁG az MDP Bácskiskunmegyei Bizottsága napilapja Szerkeszti a szerkesztőbizottság Szerkesztőség : Kecskemét, Széchenyi tér T sz. lel efon: 25—16 2&—19. 11—22. 20—9'/ Felelős kiadó: NÉMETI JÓZSEF Kiadóhivatal : Kecskemét, Széchenyi-tér 1. sz. Telefon: 22—09 Bácskiskunmegyei Nyomda v; Kecskemét — Telefon: 24—09 F. v,; Faragó Imre igazgató Az OTSB pénteken délelőtt a labdarúgóvilágbajnoksággal kap­csolatban sajtóértekezletet tar­tott. Az értekezleten megjelent: Hegyi Gyula, az OTSB elnöke, Kutas István, a Sportoktatási Hivatal vezetője, Krajcsovics István, a külföldi kapcsolatok osztályának vezetője, Titkos Pál, a labdarúgóosztály vezetője, Mándi Gf'ula. állami edző, Bu- kovi Márton, Kalmár Jenő és Kalocsai Géza edzők. Megbeszélés folyt az összejö­vetelen a magyar válogatottnak az egész világbajnokságra és a világbajnokság egyes mérkő­zéseire történt előkészületeiről. Elsőnek Mándi Gyula állami edző beszélt a világbajnokságra tett többhónapos előkészületről, majd arról, hogy a cél az volt, hogy a világbajnokságon az éveK óta lelkileg is szoros egy­ségbe forrott együttes szerepel­jen, hacsak nem jön közbe sé­rülés, fáradság, vagy egyéb előre nem látott külső körül­mény. A továbbiakban Mándi Gyula, Bukovi Márton, Kalmár Jenő és Kalocsai Géza felszólalásából kitűnt az, hogy milyen gondos, tervszerű, egyénekre meghatá­rozott munka szerint történt meg a magyar csapat egyes mérkőzésekre való felkészítése, összeállítása. Bukovi Márton, Kalmár Jenő és Kalocsai Gé­za megfigyelőként vettek részt a magyar válogatott számbajö- hető ellenfeleinek mérkőzésein, pontról-pontra kielemezték an­nak játékát, játékosainak^ eré­nyeit, hibáit és erről jelentéseik­ben a legrészletesebben beszá­moltak a csapat vezetőjének, Sebes Gusztávnak. Bukovi Márton figyelte meg a délamerikaiak játékát s je­lentése alapján született meg az az elgondolás — mivel Puskás sérülésével a magyar csapat egyik legjobbját vesztette el és így kezdeti játéka védekező kellett hogy legyen, hogy a ve­szélyes brazil jobbszélső, Ju- linho semlegesítését a balszélső helyére állított Tóth Mihály kezdje már meg mélyen hátra­húzódva. A balösszekötőben sze­replő Czibornak jutott az a fel­adat, hogy ezen a helyen is szo­kott játékát játssza, tehát vihar­zó támadásokat vezessen akár a balszélen, akár beljebb, vagy esetleg egészen a jobbszélre ki­húzódva. Czibor játéka azért nem volt olyan hasznos az első félidőben, mint a másodikban, mert az első játékrészben túlsá­gosan balösszekötőt akart ját­szani, megfeledkezve arról, hogy az ő szerepe régi, beidegzett já­tékának vitele. Az Uruguay elleni siker is — mint az edzők által elmondott takból kiderült — a jelentések altapján kidolgozott tervszerű munka eredménye volt. A meg-* figyelők a legaprólékosabb rész­leteket is figyelembe vették* mint pl. az ellenfél által végre­hajtott partdobást, szabadrúgást* szőgletrúgást, stb. Az is benne volt azután a játékosoknak adott utasításban, hogy vigyáz­zanak a partdobásnál, mert Griffits játékvezető — a legszabályosabb pontossággal’ igyekszik — dobatni, nehogy ogy-egy könnyelmű bedobás miatt az ellenfél jusson helyzeti előnyhöz. Kalocsai Géza figyelte meg a német csapat játékát, erre á mérkőzésre is megvolt a legtel­jesebb részletességgel kidolgo­zott elgondolás, s a jelentések alapján történt meg az összeállí­tás is. A rendkívül veszélyesnek megismert német jobbszélső* Rahn semlegesítésére a taktikai­lag igen képzett Tóth M. szemé­lyében állapodtak meg a szakve­zetők, míg a nehezen íorduló* jobblábbal igen gyengén rúgó német balhátvéd, Kohlmayerrel szemben a higanymozgású, igen gyors Cziborban. Mindent számí­tásba vettek a szakemberek, de nem számoltak eléggé a játéko­sok testi cs idegi fáradságával* az időjárással, ami pedig utó-! tag kiderült, döntő tényezőnek bizonyult a mérkőzés folyamán* A fáradság nyomta rá azonban bélyegét az egyes játékosok tel­jesítményére és ez volt az oka például a kapott góloknak és a kihagyott gólhelyzeteknek. Válo­gatottjaink valamennyien vál­lalták a játékot, mivel — mint mondották — nem éreznek fá­radságot, de mint ez később kiderült, mégis kiütközött raj­tuk. Bukovi Márton, Kalmár Jenő és Kalocsai Géza elmondották* hogy megfigyeléseiket, javasla­taikat a legteljesebb megértés­sel fogadták, s valamennyi kint- lévő magyar szakember kollek­tív munkája érvényesült a ma­gyar csapat felkészítésénél, ősz-, szeállításánál a világbajnokság tartama alatt. A megbeszélés összegezett eredménye az volt, hogy a ma­gyar válogatott ezen az igen megerőltető mérkőzés-sorozaton az utolsó mérkőzést vesztette el és nem a döntőt, mert a döntő találkozót a Svájcban jelent volt valamennyi szakember szerint a Magyarország—Brazília és a Magyarország—Uruguay mérkő­zés jelentette, ha nem is ez dön­tötte el a végső helyezési sor­rendet. (MTI) A nemzetközi labdarúgószövetség vezetőinek véleménye a világbajnokságról A bécsi ,,Sport-Tagblatt‘’ közlése szerint a FIFA (a nemzetközi labdarúgószövetség) vezetői, M. Seeldrayers elnök, J. Rímet dísz­elnök, É. Thomm en és S. Rous al- elnökok vasárnap este Bernben nyi­latkoztak a labdarúgóvilágbajnok- ságról. Mind a négyen egyöntetűen megállapították : 1. Az 195ff. évi világbajnoki torna színvonala lényegesen magasabb volt, mint az előző világbajnokságé. 2. A világbajnokság nagy sikert hozott 3. A labdarúgás gyors ütemben fejlődik, és minden eddiginél is vi­lágosabban megmutatkozik a támadó­játék előretörése. Nyugat-Németország megérde­melten győzött. De általánosságban a legjobb együttes Magyarország volt, amely veretlen maradt volna, Szombati sportmíisor Szombaton délután a Kecskeméti Vörös Meteor színházmögötti új kosárlabdapályá.ián a Kecskeméti Vörös Meteor női és az Alföldi Kecs­keméti Kinizsi férfi csapata a Csepeli Vasas Budapest I. o. csapatát látja vendégül barátságos mérkőzésre. A mérkőzések az alábbi időpontban ke­rülnek lejátszásra: Délután 6 óra: Kecskeméti Vörös Meteor. Kinizsi (vegyes)—Csepeli Vasas (női). Délután 7 óra: Alföldi Kecskeméti Kinizsi— Cse­peli Vasas (férfi) barátságos mér­kőzés. ELADÓ 125 ös Csepel-motorkerékpár, kifogástalan állapotban. — Érteke­zés: Kecskemét, Puskin-u. 35. sz. (Volt Szent Mikíós-u.) 710 KERÉKPÁROZNI tudó fiatal nőt küldöncnek felvesz a MÉH-vállalat. — Kecskemét, Szabadság-tcr 4. sz. 3227 ELADÓ 100-as Mátra-motorkerék- pár. — Érdeklődni: vasárnap, Kecs kémét, Sétatér utca 13. sz. J23 ha nem kellett volna fáradtan kiáll* nia a döntőre. 5. A legjobb mérkőzés a, „Ma* gyarország— Uruguay” volt. 6. A világbajnokság legjobb játéka- sa: Puskás Ferenc, a magyar váló- gatott kapitánya, utána Juan Schiat- fino (Uruguay) és Kocsis Sándor. (Magyarország) a sorrend, 7. A világbajnokság lebonyolításá­nak rendszerét a legközelebbi tornán meg kell változtatni, hogy elkerül­jék az olyan helyzetet, mint ami­lyen most adódott: Nyugat-Német- ország előbb vereséget szenvedett Magyarországtól, majd a döntőben legyőzte a magyar válogatottat. E. Thomçn, a rendezöbizottság elnöke még hozzátette, hogy a vi­lágbajnokság anyagi tekintetben is igen sikeres volt. Sporthír A járási kultúrház által rendezett báeskai nap legnagyobb sportese­ményét a teniszsport szolgáltatta* Jancsóék bajai szereplése óta nem volt ilyen nagy eseménye a bajai teniszsportnak. A bácskai nap ren­dezősége lehetővé tette, hogy az or-' szag legjobb fiataljaival mérhessék össze erejüket a bajai ifjúsági já­tékosok. Korpás, Komáromi I. és Ily Bardóczi, Vajda és a Dózsa, va­lamint a Vasas többi kiváló játékó-, sa ellen a bajai játékosok, Farkas Eta, Varga Jutka, Mándily László, és Farkas István és a többiek he­lyenként igen nagy fejlődésről tet­tek tanúságot és jónéhány mérkőzé­sén zúgott fel a taps a bajai utánpót-' lás pompás játéka láttán. A buda­pesti játékosok szereplése ismét egy lépést jelentett a fejlődés útján. Meg kell még emlékezni a verseny mintaszerű rendezéséről, a vendé­gekkel szembeni figyelmességről, a* közönség jó elhelyezéséről. Ebben is határozott fejlődést látunk és ezért érdemelte meg a verseny azt a nagy érdeklődést, amely ez alkalommal ta­pasztalható volL Újítással a többtermelésért és a balesetek csökkentéséért

Next

/
Thumbnails
Contents