Bácskiskunmegyei Népújság, 1953. július (8. évfolyam, 152-178. szám)
1953-07-22 / 170. szám
pi ht ts i,(inf;i,nï;s Hogyan harcolnak a mélykúti népnevelők pártunk új gaída§ágpolitikájának diadaláért? Magyar államférfiak üdvözlő táviratai a Lengyel Népköztársaság vezetőihez a lengyel nemzeti ünnep Alkalmából BOLESLAW BIERUT ELVTARSNAK, A LENGYEL NÉPKÖZTÁRSASÁG MINISZTERTANÁCSA ELNÖKÉNEK, Varsó. A Lengyel Népköztársaság mai nagy nemzeti ünnepe alkalmából a Magyar Népköztársaság Minisztertanácsa és az egész magyar nép nevében forró üdvözletemet küldöm Önnek és a baráti Lengyelország népének. A magyar nép szívből örül azoknak a nagy eredményeknek amelyeket jt testvéri lengyel nép a szocializmus építése és jólétének állandó emelése terén elért. További sikereket kivánok a lengyel népnek abban a harcban, amelyet közös felszabadítónk, a Szovjetunió oldalán a szocializmus felépítéséért és a béke megvédéséért vállvetve vívunk. NAGY IMRE, A Magyar Népköztársaság Minisztertanácsának elnöke. ALEKSANDER ZAWADZKI ELVTARSNAK, A LENGYEL NÉPKÖZTÁRSASÁG ALLAMTANACSA ELNÖKÉNEK, Varsó. Engedje meg, elnök elvtárs, hogy a testvéri Lengyel Népköztársaság nagy nemzeti ünnepe alkalmából a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa és a magam nevében őszinte szertímsekivá- nataimat tolmácsoljam. Együtt ünnepeljük a testvéri lengyel néppel a Szovjetunió baráti támogatásával elért nagy sikereit és szívből kívánjuk, hogy a Lengyel Népköztársaság további nagy eredményeket érjen el békés építőmunkájában. DOBI ISTVÁN, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke. STANISLAW SKRESZEVVSKI ELVTARSNAK, A LENGYEL NÉPKÖZTÁRSASÁG KÜLÜGYMINISZTERÉNEK. V a r s ó. Kérem, miniszter elvtárs, hogy a lengyel nép nagy nemzet) ünnepe alkalmából fogadja szilből jövő jókívánságaim kifejezését, A magyar és a lengyel nép megbonthatatlan barátsága és testvéri együttműködése fontos tényezője eredményes építőmön- káliknak és a felszabadító Szovjetunió vezetésével a béke biztosításáért vívott közös harcban elért sikereinknek. A magyar nép őszinte kívánsága, bogy a baráti lengyel nép további nagy sikereket arasson boldog jövője építésében és a béke védelmében. BOLDOCZKI JANOS, a Magyar Népköztársaság külügyminisztere. K i n e v e x é s « k A Népközlái“aKág' Elnöki TaPARTUNK Központi Vezetősége határozata alapján létrejött kormányprograrriíhot a mélykúti dolgozók is őszinte örömmel fogadták. Már a kormányprogramon megjelenése előtt széles körben népszerűsítették a népnevelők az egyes tdénycikkek árában történő csökkentéseket és boldogan számolgatták az új terméskilátások alapján mit fognak vásárolni a szabadpiacra megmaradt gabona árából. A községi pártbizottság a népnevelő munka tervszerű irányításával, az agitáció színvonalának emelésével járul hozza most ahhoz, hogy a község szövetkezeti és egyénileg termelő dolgozó parasztsága maradéktalanul megismerje pártunk új gazdasági politikáját és jó munkájával, megfeszített akarattal harcoljon megvalósításáért. A község a járási rangsor elején áll az aratás, csépié-;, behordás elvégzésében. A közeli napokban befejéződik hí aratás. A pártbizottság pártunk Központi Vezetőségének útmutatásai alapján ma elsősorban a mezei munkahelyeken szervezte meg az agitáclót. Előtérben áll a csoportos agitáció módszere. A legképzettebb párt és gazdasági cs állami vezetők, a legjobb kisgyülési előadók járják a földeket és elbeszélgetnek az aratók kis csoportjaival. Maguk is gyakran beállnak a vidám aratók közé, s velük együtt szaporázzák a munkát. Közben folyik az agitáció. Megbeszélik az agitátorok a kor- mányprogramm legfontosabb célkitűzéseit. Már most sok szó esik arról, milyen hatalmas hátralékot enged el államunk, pártunk szavára azoknak, akik idei beadási kötelezettségüket maradéktalanul teljesítik. 71.600 forintnál is nagyobb , az a kártérítési összeg, melynek elengedésével segít államunk a község szövetkezeti és egyéb dolgozókon, ha eleget tesznek állam iránti kötelezettségüknek. A népnevelők elvitték a hírét a határba annak is, hogy a tavalyi gabonahátralékok elengedése terményféleségenként milyen mennyiséget jelent. Papírral, ceruzával a kézben számolnak az agitátorok a dolgozó parasztokkal együtt, hogy menynyi marad a beadás 100 százalékos teljesítése után, mit jelent a tavalyi hátralék elengedése. A TERMELŐSZÖVETKEZETEKBEN ma elsősorban a munka jó megszervezéséről, a fegyelmezetlenségek elleni harcról, a szövetkezeti verseny állásáról folyik a szó. A községi pártbizottság a tsz-ek pártszervezeteivel megbeszéli, hogyan tudatosítsák a termelőszövetkezeti tagok között államunk újabb nagy segítségét, a beadás 10 százalékos csökkentését. A Humán Kató termelőszövetkezetben több mint 117 mázsa kenyérgabonával, 36 és fél mázsa árpával, majdnem 50 mázsa kukoricával, 5 darab >60 kilogrammos hízottsertéssel és sok más terménnyel több jut a 10 százalékos engedményből munkaegységre, beruházásokra. A Termőkalászban búzaegységre átszámítva több mint 100 mázsa különböző termény marad meg, ha figyelembe vesz- szük a beadás 10 százalékos csökkentését. A termelőszövetkezeti tagok a jó érvek hatásara meggyorsítják a munkai és a kommunistákkal az élen igyekeznek minél gyorsabban befejezni az aratást és a cséplést. A KÖZSÉGI PÁRTBIZOTTSÁG irányításával komoly kulturális cs szemléltető agitáció neveli a dolgozókat a másodveíési, larlóhánlási terv teljesítésére, a verseny- mozgalom kiszélesítésére. A rigmus-brigád tagjai sorra látogatják a mezőgazdasági munkákban, az aratásban, a beadásban élenjáró dolgozókat, buzdítják a lemaradókat. Szó esik a pattogó rigmusszövegekben arról is, hogy az egymással versenyben álló párosversen.v- fők közül ki jár az élen, ki maradt le, A rigmus-brigád tagjai sűrűn szerepelnek a községi hangoshíradó mikrofonja előtt. Csütörtökön a piac napján és vasárnap pontosan meghatározott időben csendülnek fel a rigmusok kedves hangjai és a/, élenjáróknak küldött ajándéklemezek. A táncosok a munkahelyeket és este a házakat járják vidám fiatal énekesekkel, hogy előlendítsék a versenyt, s Berlin (ADN) Wilhelm Pieck elnök nyilatkozatban foglalt állást a Német Demokratikus Köztársaság Minisztertanácsának 1953 július 15-i, az össznémet egyetértés nemzeti fontosságáról szóló közleményével kapcsolatban. — Kelet- és Nyugat-Német- ország képviselői össznémet tanácskozásának — hangzik Wilhelm Pieck nyilatkozatában — meg kell határoznia azokat a gyakorlati lépéseket, amelyek szükségesek az egész Németországban tartandó egységes és szabód választások végrehajtáelvigyék a dolgozók üdvözletéi a példamutatókhoz, tréfás szóval megbírálják a hátúikul lógókat: A FÖLDMŰ VESSZÜVETKE- ZETI áruda kirakatában sokan megnézik azokat a kiállított kukoricatöveket, melyek azt szemléltetik, milyen satnya a gyomos kukoricaföldön a növény és milyen haragoszöld szépen fejlett azokon a táblákon, ahol a gazda nem sajnálta a fáradtságot és háromszor is megkapálta dús vetését. A község pedagógusai nagy plakátokat készítettek. Az egyik plakátról a tarlóba vetett kukorica hasznosságát olvashatják le a nézők. Alá van írva, hogy a másodvetés után nem jár beadási kötelezettség. Aki másodnövényt vet, maga látja hasznát, hiszen több állatot tarthat, fejlesztheti gazdaságát. Hasonló szemléltető képek jelentek meg a községben a másodnövényként vetett köles és esalamádé hasznáról is. A mélykúti pártbizottság vezetői kommunista példamutatással járnak élen a politikai fel- világosító munkában. Ezzel lelkesebb agiláciúra buzdítják a község népnevelőit is. Ügyelniük kell azonban arra, bogy a népiievelöimiilkii irányításában biztosítsák az atapszervezetek vezetőségeinek önállóságát. AZ AGITA C1Ô tartalmi színvonalának emelésével eg.vidőben tanítsák meg a termelőszövetkezet és más a lapszer vezetők titkárait, vezetőségi tágjait arra, hogyan irányíthatják, hogyan lendíthetik előle még eredményesebben a tömegek között végzett politikai nevelő- munkát, hogyan vonhatják még szorosabbra azokat az éltéphe- tetlen kötelékeket, melyek pártunkat a dolgozó néphez fűzi, s melyeknek ereje új gazdaságpolitikánk megvalósításának legfőbb biztosítéka. sához. Az össznémet tanácskozáson meg kell vitatni az összne- met demokratikus kormány megteremtésének kérdését és hatásos intézkedéseket kell tenni a Németországgal való igazságos békeszerződés megkötésének és az összes megszálló csapat Németországból való kivonásának meggyorsítására. — Nem kételkedem abban, hogy az össznémet tanácskozás létrehozása megkönnyíti majd a négy nagyhatalom német kérdéssel kapcsolatos egyetértésének létrehozását is. Ezért követelem, »németek, üljetek tárgyalóasztalhoz!«. (MTI) tiácsa Halász János, Sebes Sándor és Tausz Jáöos eiVtál-Jakat a bel- cs külkereskedelmi miniszter helyetteseivé. Prieszol József és Földvári László e vtársakat a köziekedésPárizs (MTI) Atfdré Stíl, az »Humanité« főszerkesztője, aki már hónapok óta börtönben sínylődik, levelét intézett a párizsi törvényszék vádtanácsá hoz, amelyben izzé-porrá zúzza az ellene és vádlottáfsai ellen koholt vádpontokat. A vádirat minden betűje bizonyságot szolgáltat arra, hogy Washington (ADN) Az Egyesült Államok 13 államának békeharcosaiból álló küldöttségek Washingtonban követelték szenátoraiktól és képviselőiktől a koreai fegyverszünet mielőbbi megkötését, valamint a négy nagyhatalom képviselőinek a lehető legrövidebb időn belül történő értekezletét. A küldöttség és pos'.aiigyi miniszter helyet, leseivé. Non György elvtársat a nén művelési miniszter helye* tesévé, Kónya Albert és Jóborii Magda elvtársakat az oktatásügyi miniszter helyetteseivé kinevezte az amiért »felelősségre 8karnak vonni«, szorosan hozzátartozik ahhoz a tevékenységhez, amelyet mint újságíró, mint pártom szóvivője nyilvános összejöveteleken, tehát mint a Francia Kommunista Párt Központi Bizottságának tagja folytattam. — Világos az a szándék, hogy esetemben példát akarnak statuálni — írja André Stíl, tagjai kijelentették: »Az Egye« sült Államoknak, mint az ENSZ- csapatok vezető erejének, vállalatok kell a felelősséget Li Szín Man magatartásáért és minél előbb meg kell kötniük a fegyverszüneti egyezményt,« A küldöusigick a lakosság minden rétegének képviselőiből áll tak. (MTI) A Német Demokratikus Köztársaság elnökének nyilatkozata a minisztertanács július 15-i közleményéről André Stíl beadványa a vádíanáeshot Az Egyesült Államok 13 államának békeharcos küldöttségei követelik a koreai fegyverszünet megkötését HŐSIÉIT Réten, réten, kecskeméti réten Elvesztettem a zsebbe való késem,. I- óra reggel felharsan a dal a városid- földi állami gazdaságban. Az aratók vidáman, úótúzVa vonulnak ki, hogy „felszedjéka földekről az aranyszónyeget. Kiöl a sorban a férfiak: a nótában elveszett zsebkés helyett éies kasza haitik a iálluk fölé. Mögöttük jönnek a marokszedu lányok. Hamarosan megpendül a kasza, levágják a sarkokat, hogy a kombájn vághassa a tömött rendeket. A kombájn már a Börzsöny i-tdnydn várakozik. Széchenyi Sdiidor brigád,vezető szeme végigeimogalja. Tegnap közel húsz holdról aratta és csépelte á gabonát. Ha ez így megy tovább, holnap végeznek a hatalmas táblával. Vezetője, Idnczos Menyhért a tankolással bajlódik. Két hordó benzint hozták elő- eö este. A kombájn niellett áll mindkét telt hordó. Rabi Pál tallja a vödröt, Tánczos önti bele a benzint. Nehéz a hordó, többször a vödör mellé lollyan a folyadék. — Megyek a pumpáért — szól Tánczos kombdjnvezelü. Mikor a pumpával kifordul a raktár ajtaján, a kombdjnvezetö majd kővé dermed. Rabi Pál kezében ég a vödör. Az egyik hordó nyitásából 8—10 mêler magasságban láng sistereg. — Ég a benzin! — Veszélyben a kombájn — villan át Tdnczosbun a gondolat, Széchenyi Sándor is erre gondol. Egy pillanatra a meglepetéstől megder medten nézik dz égő benzineskor dót. — Jaj! — kIáit Rabi Pál és máris mész- szive hajítja az égő vödört. zéchenyi Sándor sem vesztette el lélekjelenlétét. Felugrott a kombájnra. — Nem lehet egy másodpercig sem vesztegetni, mert tüzet fog az értékes gép. Beindljta a gépet. Recseg a kapcsolószerkezet, rdtapos a gázpedálra és a hatalmas gép kigurul a veszély színhelyéről. — A kombájn megmenekült — sóhajt fel Ocra Sándor szalmakocsis, aki a tüzet okozta. Rágyújtott cigarettára. Az elhajított gyufa a benzinnel itatott földre esett. Ez lobbant lángra és ettől gyulladt ki a hordó. Tánczos rohant a • kombájnhoz, hogy lerántsa az oltúlcéébülékct. De Sz. Tóth István megelőzte. Odaugrott az égő hordához, amely okádja a tüzet. — Meg kellene fojtani, mert különben a szél niég jobban megkotorja — gondolja Sz. Tóth István. A hordó mellett megtalálja it dugót. Rányomja a lángot okádó hordó szájára. De a dugó kicsi, körütötte tovább lángol a hordó. őzbe odaérkezik a poroltóval Tánczos Is. Nem tudja eloltani a lángot. — Vigyázzatok, robbanhat! — kiált a brigádvezelö, Sz. Tóth István most puszta kézzel fogja meg az égő hordót. Egyik kezével bedugaszolja a hordó száját. Elfojtja a tüzet. Mikor a Iáiig egy pillanatra clemésztödöU, Se. Tóth megragadja a hordót, fellöki és a közeli burgonyaföldre gurítja. Vincéé Fcreno és Bzéchenyi Sándor a ponyvával követik. A burgonyaföldön az újból fellobbanó lüz- csóvára ráborítják a kombájn halahnas ponyváját. Másodpercek múlva elhamvad a lüz... Most kiszakadt a káromkodás a traktorosból. Körülimádja egyszer-kétseer a szenteket és a gyehenna tűsét... A láncos lobogos hói jut (lerónak is bőven, akinek vigyázattanul odadobott cigarettája veszélyeztette az értékes kombájnt és több ember életét. r- Moslmdr gyerünk — sürget a brigád- vezető. Lomhán indul a nagy gép. Tánczos ül a kormánynál. A szomszéd főidről galamb csapat rebben fel. Bokáig kering az aratók felett, ahohnét a szét Hozza a búzatáblák énekét. Sz. Tóth István telkében öröm villáit át. Mohón szívja magába a kaszák ai. zegését, az aratók zengő dalát. S mintha a messzeségben Kecskemét gydrlcéményét lengenének, jelezve, most égyült dalol munkás és paraszt*