Kecskeméti testamentumok III. 1782–1820 - Forrásközlemények 7. (Kecskemét, 2004)
TESTAMENTUMOK
eladatván, az árával négy élő gyermekeim egyaránt osztozzanak. A fent írt ezüst eszközök leányimra egyenlőképpen oszoljon. Ha pedig a fent specificált ezüst eszközöket Ersébet leányomnak magához tetszik váltani, minthogy a kisebb gyermekeimnek szükségük nem lészen reá, illendő áron rátájukat magának megtarthatja. 13- 0. Az háznál található ingó javak, úgymint bor, búza, pálinka, mivel azonkívül is mostani feleségem Kaszala Magdolna saját szőleiben termett boraival és pálinkájával együtt vagyon, először ezeknek felit magának kivévén, amint el fognak adattatni, a többivel két fiaim s Julianna leányom egyenlőképpen osztozzanak. Nem különben a bárminemű egyéb névvel nevezendő ingó javak a háznál és gazdaságomban találtatnak, azokból a közönséges költség megtétetvén, az együtt keresettekből mostani élő hitvesemnek, két fiaimnak és Julianna leányomnak egyenlő rátája légyen, kivévén, az ágybéli ruhát, melyekből Julianna leányomnak a legjobban elkészített szükséges ágy és ládabei i ruhák sublattal együtt házasítására adattassanak ki ógy, hogy két fiaimnak ezeken kívül egy egy rendbéli ágyruha jusson. 14- 0. Mostani hitvesemnek, Kazsala Magdolnának, amely száz aranyat móringoltam, abból már kétszáz forintot effective megadván, még az obligátoriákon lévő pénzekből tökéletes extentatiójára adattassék 250, azaz kétszázötven forint. 15- 0. Amely pénzem a testamentumban különös papiroson specificalva vagyon, rész szerént in obligatorialibus, rész szerént parato azokból amint nevezetesen el nem testáltam, vagy holtom után házi s egyéb megkívántató szükségre el nem kelt, mindazokat József és Ferenc fiaimnak atyai indulatomból testálom, oly feltétellel, hogy Kaszala Magdolna hitvesemet, ki nékik szükséges gondviselőjök volt, és szorgalmatosan a gazdaság körül eljárt, illendő tisztelettel viseltessenek hozzá, és békességben holtáig tűrjenek és szenvedjenek, annyival inkább, hogy magamnak hosszas betegségemben igazi dajkáin és gondviselőm lévén éjjel és nappal, említett fiaim emlékezetekben és reám nézve tartsák, az Isten parancsolatját szüntelen szemeik előtt viselvén. Mely utolsó rendelésem cikkelyenként elolvastatván előttem, mindeneket mint ép elmével feltétettem, helybenhagytam, és kezem írásával szokott pecsétemmel megerősítvén, az alólírt coramizáns személyek előtt, kiket árváimra nézve a nemes tanácstól testamenti executoroknak is alázatosan kikérek. Signatum Kecskemét, 5-a Julii 1796. Herczeg Ferenc m. p. L. s. Coram me Joanne Banó judicialiter exmisso jurato senatore m. p L. s. Coram me Michaele Szél judicialiter exmisso jurato cancellista m. p. L. s. A boríték kiilzetén más írással: Praesentum 5-a Julii 1796. Újabb írással: Testamentum perillusztris ac generosi domini Franciscis Heczeg senatoris die 5-a Julii 1796. conditum. Eltérő írással a következő jelzetek találhatók: Fasc. 1. No. 11. 1796., Nro. 12-o. Kétlapos irat, eredeti. A három viaszpecsét viszonylag ép. A végrendelethez két melléklet tartozik.