Kecskeméti testamentumok II. 1768–1781 - Forrásközlemények 5. (Kecskemét, 2003)
BEVEZETŐ
nál 50 forint, Langi veinél 50 forint, Csapai Szabónál 20 forint, Bagi csizmadiánál 5 forint, az többit pedig az gazdaságba elkéltettük (sic!). 2- do. Házi és alsó szőlő örékségemet hagyom az feleségemnek ingó és ingatlan benne való jószágommal együtt, még él, holta után maradjék leányomnak. Két ökrömet, öt darabbul álló marháimat hagyom ugyan feleségemnek, szekeremet, boromat, gabonámat, vetésemet és takarmányomat, de kivetessék egy öl szalmát és az asó kalanga [kalangya] szénámat leányom számára. Az feleségem és az leányom a földet Szentkirályon kettő részre egyenlőképpen osszák. 3- tio. Hagyom a felső szőlőmet leányomnak két ökörrel együtt és egy tehénnel. Szőlőt pedig ilyen formán, hogy páter franciscanusok számára aggyanak két akó bort minden esztendőben mise szolgálatra. Coram me Stephano et Georgio Molnár. Per me Josephum Posta. S[ignatum] Kecskemétth. A hátlapon más írással: 1769. 12. 8-bris. Lukács Péter testarnentoma. Eltérő írással a következő jelzet található: Fasc. 1. No. 24. 1769. Egylapos irat, másodpéldány. 55. BALANYI ANDRÁS TESTAMENTUMA 1769. október 21. 1769. die 21. 8-bris. Én, Balanyi András súlyos betegségben lévén, Isteniül vett javaimrul iletén rendelést teszek. 1- mo. Takaríátásomra hagyom az borom árát, hogy tisztességes takarításom legyen. 2- do. Hat ökrömet, 4 lovamat és 26 darabbul álló barmos marháimat aggyák el és igenlő (sic!) képen osszák el fiaim közt és annyukkal együtt. 3- tio. Tisztelendő páter piaristák atyám uraiméknak tartozom 100 forintokkal, az ökrökbűi fizettessék meg. 4- to. Az házi és szőlő örökségemet aggyák el igenlő képen az fiaim, és az annyuk osztozzanak, és az annyukat bonificalják 100 forintokkal jussán kívül. Deák fiamnak 65 forintokat fizettem asztalért [mensáért, élelmezéséért], jussábul tudódgyék ki. Ha pedig hogy megmaradhatnak az anyukkal együtt, a két kisebb fiúk, Istványt és Gergelyt fizessék ki. Az pénzre való gabona azonképpen adódgyék el igenlő képpen osztógyék el köztük. Coram me I. S. Michael Végh et Josepho Pelinger. Per me Josephum Posta. S[igillatum] Kecskemét.