Bács-Kiskun megye múltjából 16. (Kecskemét, 2000)
KŐHEGYI MIHÁLY Katymár lakossága a XVIII. század első harmadában
kíméletlenül pusztítottak mindent, mint a rácok, a Bácska írtóháború színterévé vált. A Baja, Bátmonostor irányából jövő betörés hírére a rácok fejvesztett menekülésbe kezdtek a Szerémség felé, úgyhogy Rákóczi hadai Titelig nem is ütköztek nagyobb, szervezett ellenállásba. Bács erődjét minden ostrom nélkül feladták a császáriak (július 12). Darvas Ferenc kamarai föhadbiztos július 19-én ezeket írja Kecskemét érdemes tanácsának: „... mi az egész Bácsországban, Dunán-Tiszán innen lévő nagy roppant helyeket összeégettük. " 34 A harcok elültével azonban benépesedett a falu. 1714-ben egy bírót és 17 szerb gazdát írtak össze Katymáron. Az első hivatalos összeírás (1715) az egész ország területét érintette, és név szerint tüntette fel a gazdákat, tehát témánk szempontjából elsőrendűen fontos lenne. A megye helytörténészei még látták ezt a forrást. 36 Vélhetően a megyei levéltárban volt (van?) meg a másolat, mert az Országos Levéltárban hiába próbáltunk az eredetinek a nyomára bukkanni. Az iratokat rendező levéltárosok sem találták meg, vagy harminc évvel ezelőtt Bodrog megye összeírását." Az 1715-ös munkálatok nem váltották be a bécsi kormánynak azt a reményét, hogy Magyarország lakosságának számáról, gazdasági erejéről pontos adatokkal rendelkezzék, ezért 1720-ban megismételték azt. 38 Szerencsénkre ennek iratai a birtokunkban vannak. 39 Az újvidéki Vajdasági Levéltárban őriznek viszont egy 1725/26-ban keletkezett összeírást. 40 Ennek a két névsornak az összevetése számos tanulsággal szolgál, de mi ezúttal csak a népességtörténetre fektettük a hangsúlyt. A két összeírásban 21 családfő szerepel. 1720-ban hét, 1726-ban 14 személyt írtak öszsze. Közülük kettő (Grekics=Krekity Márián, Szélics Péter) mindkét listán szerepel. A faluban jelenleg - az összeírásokban található nevek közül - a következők élnek: Allaga, Ispánovity, Krékity, Mamuzsity, Zélity. Bízvást hozzá számíthatjuk a magyar összeírok által félrehallott, rosszul leírt neveket is (Grékity=Krékity, Szélity=Zélity). valamint az idők folyamán az apanévképzö elhagyásával lerövidült neveket (Ispánovity=Ispán, Polakovics=Polyák, Vujkovics=Vujkov). 41 A két összeírásban szereplő név közül ma már nincs a faluban Czanetity, Dolur, Gyurity, Keozev (?), Szvélics, Vrányidics, Vukovics. A vezetéknevekből, valamint a keresztnevekből annyi bízvást megállapítható, hogy Katymár lakói 1720-ban bunyevácok voltak. Ezt megerősíti az 1725/26-os összeírás is. Mindez annyit jelent, hogy az eredetileg a török felszabadító harcok során Baja, Szabadka " DUDÁS Gyula szerk., 1896. I. 393. • 4 MUHI János, 1944 86. 35 IVÁNYI István, 1889-1907. III. 62.: BOROVSZKY Samu. 1909. I. 92.. de a hivatkozott részt Iványi István is írta. 36 IVÁNYI István, 1889-1907. III. 62. 37 DÁVID Zoltán, 1957. 151. 38 BOTLÓ Béla - VERES Miklós, 1968. 297. M Magyar Országos Levéltár 1720-as országos összeírás. Regnicoláris Levéltár Lad. EE. nr. 2. frusta 6. - összesen 7 gazda. 40 SECANSZKI, Zivan, 1952. 275. összesen 14 gazda. - Az összeírás végén még a következő adatok találhatók: Személyek száma: 34, igás ökör: 66, igás tehén: 52, igás ló: 45, 3 éves borjú: 5, 3 éves tinó: 29. A pusztákon és a birtokokon kívül: ökör: -, tehén: 30, tinó: 21, ló: 14, fejős kecske vagy juh: 600. 1 éves ártány: 45. méhkas: 5, boroshordó: -. A területen belül vagy kívül hozadék ősziekből pozsonyi mérőben: búza: 915, vegyes rozs: -, árpa: 422, tavasziakból: zab: 101, árpa: -, köles: 75, török búza vagy cirok: -, marhakereskedö: -, kereskedő: -, iparos segéddel vagy segéd nélkül: -, vízimalom: -, szárazmalom: -, sörfőzde: -, pálinkafőzde: -. 41 A nevek azonosításánál nagy haszonnal forgattuk Peiő Marko - Baélija Grgo, 1994 könyvét, mely a bácskai bunyevácok teljes névsorát tartalmazza. Az 1720-as és az 1725-ös összeírásban feltüntetett nevek közül nem szerepelnek a könyvben: Czanetity, Keczov, Pesin, Vrányidics. A négy közül az amúgy is bizonytalan olvasatú Keczov helyett Kecsev, Pesin helyett Pesics. Vrányidics helyett Vranyatics található a könyvben. A bizonyára nem szláv nyelvű hivatalos megbízottak elérthették a neveket. A korabeli ortográfia is ingadozó.