Urbs - Magyar várostörténeti évkönyv 2. (Budapest, 2007)

VÁROS ÉS EMLÉKEZET - Katona Csaba: „Ó, tovább kellett volna Önnek Pesten maradni!"

Érdemes naplójának azon szakaszát idézni, ahol a szűkös soproni társaságban ide-oda hullámzó pletykák okán veti össze Sopront és Pestet; „Hisz én mindent szor­gosan kerültem, csak hogy a gonosz nyelvek ne találjanak rágnivalót rajtam. De úgy van az itt, nem is képzelhetik, hogy ifjak különös érdek nélkül menjenek házba, mind­járt udvarlást, szerelmet, nősülést látnak lappangani. Nem képzelhetik, hogy azért jár házba, mivel a finom társalgást, az eszes, vidor, elmés leánnyali beszélgetést elejébe teszi társai durvaságának. [...] Hanem ő bizonnyal szerelmes, bizonnyal! 48 Ez sehol sincs így, csak itt! S ez által szenved a társasélet csökkenést. Azért, hogy az ifjak meg­kíméljék magukat pletykaságtól, nem járnak házakba. Azért, hogy leányaik felett ne beszélgessenek, nem látják szívcsen az anyák a látogatásokat! Anyám nem volt ehhez szokva, ő az Alföldön tanulhatta a szíves háziasszony viseletét, s most őt is el akarják rontani! Látom, sietnem kell innen távozhatni - mert itt az egyik lépésünk sem maradt igaztalan bírálat nélkül. Bárcsak Pestre mennénk, ott létesíthetném oly rég már agyam­ban főtt tervem, melyet már annyira átgondoltam - de hisz itt levelet sem küldhet az ember postára anélkül, hogy az egész város tudná!" 49 Hozzá kell tenni, hogy Etelka Pest iránti elfogultságát is megvilágítja ez az idé­zet, merthogy pletykák bizony Pesten is lábra kaptak vele kapcsolatban: „Állítá, 50 hogy első szerelme vagyok. Szabadságot vevék magamnak, ezen kissé kétkedni. „De igazán; kis fantáziák - de valódi szerelem nem. Hisz Önnek is volt már egyszer fantá­ziája." „Nekem? Ugyan kihez? Tán Ön csak jobban tudja mint én!" „Budán." („Tán Collináry." — gondolám magamban.) „De ki? Én bizonyossá tehetem Önt, hogy bár­mit is hallott, az csak kisvárosi csevegés vala, és semmi a dologban!" „Hisz csak fan­tázia volt! Ön akkor mindig honn levén, sokat olvasott nyilván, s így igen megbocsátható vala az!" [...] Villámként átfutott azon gondolat, hogy ő is hallott azon lett volna, jelenlétem, az én közelségem őt annyira felhevítette volna, hogy tüzes kínjai csillapításául menedéket keresett volna egy kurvánál - de nem előre calculirozva, vadászva ezen kéjt. Ez alávaló, ez csúnya s nemtelen." II. köt. 1840. május 7. 48 Hiba lenne ismételten nem megemlíteni, hogy Etelkából számos férfiú váltott ki mélyebb érdeklődést, aminthogy ő is jónéhány fiatalember szívét dobogtatta meg, látogatásaik pedig, ellentétben az Etelka idézett soraiból sütő felháborodással, nem feltétlenül voltak egészen ártatlanok: „Fischer az estét itt tölte, váltva egyre énekeltünk; valami hét párdalt is próbáltunk együtt. [...] Egy francia párdal után: Voici le soir, fejét nyakamra hajtá s egy gyönge, meleg, hosszú csókot nyomott reá. Én tettem, mintha nem vettem volna észre. Térdei ismét nagy mozgásban voltak." I. 1840. május 11. A füredi nyaralás alatt még arra is volt példa, hogy pár perc erejéig titokban fogadta későbbi férjet, Szekrényessy Józse­fet: „Feszült várakozással nézek az estcledésnek elejébe. Ablakomon lestem jöttét. Végre látám a kút mellett lappangani - egy dalt énekelt felhangon. [...] Kilopóztam - Resi felkíséré. [...] Az ajtó kissé csikorgott, Szekrényessy csizmái, bár lábhegyen jött be, nyöszörögtek. [...] „Jó estét!"-susogám. „Al­szik?" „Igen! Adieu!" Ekkor kezemet foga meg s ajkihoz húzá. „És más semmit?" - kérdé kétségbeeső pillantással. Nemet intettem fejemmel. De ekkor Resi bc akará tenni az ajtót, mely eddig csak be vala húzva, s anyám a zörejre felébredt. „Az orvos van itt?" - kérde. „Nem!" - s ajtaja felé siettem, mely csak félig vala behúzva. „Adieu!" - súgám még Szckrényessynek. „Adieu!" - sóhajtá ez, még kezem szívére nyoma, s én besiettem. Resi ezalatt kiereszté, én anyám simítám, kérdem hogylétéről, s mon­dám, éppen Resi jött be." III. köt. 1841. július 28. 49 II. köt. 1840. május 10. 50 Ti. Szekrényessy József. 51 Az én kiemelésem - K. Cs.

Next

/
Thumbnails
Contents