Kosztolányi Dezső Pesten és Budán - Budapesti Negyed 61. (2008. ősz)

Pesti nyelv

vastag londoni vagy párizsi vagy berlini csibészszótárt a vékonypénzű miénkkel, hogy lássuk a szegénységünket. Szavai csak divatosak, de nem váltak a vérünkké. Emlékezem, nem is olyan régen minden bohém dohány- nak hívta a pénzt. Ma a bohémek a pénzt pénz-nek hívják, csak a vidéki családapák beszélnek mt^dohány-toX. Egy nagyon fiatal város dajkanyelve a budapesti argó. Hogy német, azon nincs mit csodálkozni. A város dadája német volt. Az kétségtelen, hogy a budapesti nyelv megszületik, szükségszerűen meg kell születnie, és az is kétségtelen, hogy ízig-vérig magyar lesz. Hogy nincs fővárosi nyelvünk, annak az az oka, hogy a főváros alig harminc­negyven éve beszél magyarul, s ma még csak selypeg és gagyog. Tilos a beszédhibáit pestiességnek tekinteni. Különben a németből kölcsönzött trópusok nemigen fognak rajta, egy-két nyarat élnek, aztán elpusztulnak. Beletelik két-háromszáz év, amíg kialakul a karakteres budapesti nyelv. Akkor azonban keményen áll a talpán. Mert szükség lesz rá, a város nyargaló vérkeringése teremti meg, az a különbség, amely majd az akkori Andrássy, az akkori Rákóczi út bábeli forgalma és az akkori magyar falu álmos nagyut­cája között mutatkozik. Gyors, villamos, fölényes, epeízű, tüskés nyelv, de magyar. Már van rá néhány jel. Nem, amit a kirakatba biggyesztenek, de amit alig-alig vesznek észre. Budapesti az, hogy a telefonoskisasszonyokat nagysád-oX)uk, budapesti az, ahogy a trafikoslányokkal évelgünk, budapesti az, hogy a varróleány a nyegle műveltet nyűveit-nek csúfolja, budapesti az, hogy a kalauz Klauzál utca helyett Klauzár utcát, a Kazinczy utca helyett (peranalogiam Dembinczky) Kazinczky utcát, Rókus helyett Rókuszt kiált, és budapesti az is, hogy a műértő kereskedősegéd Márkus Emmát érzelmesen Márkusznak nevezi. Ezek az emberek tudnak magyarul, de pestiek. Vallom, hogy a mai ideges pesti a hibái mellett is gazdagabban, ízesebben és fűszeresebben beszél magyarul, mint az a képzelethíjas kasznár, aki öt-hatszáz szóval beéri. Csak tessék szidni a kávéházi nyelvet. Valaha a csárdák nyelve is savanyú volt, amíg ki nem robbant a csárdából a kiskőrösi zseni. Ma nincs pestibb és magyarabb a kávéscsárdánál. Igaz, hogy sok szemét van benne. Csúnya szavai osztódás útján szaporodnak, mint a bacilusok. A méregnek azonban van ellenmérge is. Abba az ötemeletes bérházba, ahol lakom, három évvel ezelőtt felkerült egy kis Csik megyei parasztlány, a házmester leánya. Juliska. Akkor még néma volt, a csöpp fejében öntudatlanul fölhozta nekünk az erdélyi fejedel­mek nyelvét. Amikor beszélni kezdett, egy csomó harmatos, édes szó hullott elénk, később egy egész tájszólás. A pesti lakók mosolyogtak rajta. Csodájára jártak. Nem tudták, hogy magyar nyelvleckéket vesznek tőle. Juliska mindent elnevezett a maga módjára. Múltkor egy szavát a román 198

Next

/
Thumbnails
Contents