Társasélet Pesten és Budán - Budapesti Negyed 46. (2004. tél)

BORBÍRÓ FANNI: „Csevegés, zene és egy kis tea..."

Wbhléknak küldte el először, akik azt ma­guknál tartották, tudva, hogy a kéziratok milyen könnyen elvesznek, majd tovább­küldték Justh édesanyjának. Janka arra is engedélyt kért, hogy belejavíthasson Justh kéziratába, a pongyola fogalmazást ráncba szedhesse. Az irodalom megélhetésük forrása volt, s Janka nemegyszer panaszkodott Justhnak erre az anyagi kötöttségre: „Bár ne volnék úgy idelánczolva 2! lappal - pénz-hiány­nyal, bizonyos hogy ott volnék maga mel­lett." 10 Az újság körüli munkák elvonták az időt és energiát az egyéb irodalmi tevé­kenységektől, ez szintén bántotta Jankát: „Semmihez sem jutok a folytonos journa­lizmus mellett. Kár - még volna mondani­valóm. Véleményét mindig megmondta, még ha az bántotta is az illetőt, az irodalmat és szerkesztő mivoltát a lehető legkomolyab­ban vette, ezért kritikai megjegyzéseit so­sem hallgatta el. Példa ette a Justh által be­ajánlott Czóbel Minka, akinek verseiről nagyon rossz véleménnyel volt Wohl Janka, és indulatos leveleket írt róluk az ajánló­nak: „Czóbel Minkával levelezem - egy csomó verset küldött - de édesem, hisz ezt mind át kell dolgozni. Az a sok ismétlés, tengernyi hiábavaló szó, rossz magyarság... stb. Czinka Pannát felényire kellene redu­kálni hogy olvasható legyen. Iskolázatlan, látszik, hogy soha sem tanúit. Remélem carte-blanche-ot fog adni, hogy javítsam a dolgait. Most egy kis lyrai verset közlök tőle - de azzal is sok dolgom volt. Oh, az a 10 Wohl Janka levele Justh Zsigmondhoz, é.n. december 8. (1889 után) H Wohl Janka levele Justh Zsigmondhoz, é.n. április 11. maga lángtelke, mely mindent úgy karol fel a minőnek látni óhajtja, hát nem olyanl " Ké­sőbb ezt írta Justhnak: „Tegnap meglá­togatott Czóbel Minka - Ez a »sors«, ez a »vegzet« az Ön lelkén fog száradni! Külön feljött Fesztyékkel, Jókaival megismerked­ni, egészen az irodalmi pályának akarja szen­telni magát - c'est affreux! (...) Tehetsége okvetlenül van, de mester kellene neki, ki nyelvre s tömör gondolkozásra tanítsa. Min­denesetre érdekes, de - a mi magyar éret­lenségünkkel erősen alanyozott jelenség. Nem egy Mary Robinson, egy Vacarescu Helén! (...) De kedves leány, van benne élan. Csak Ikarus ne váljék belőle, ha ily nagyra tör. Au risque de déplaire, meg­mondtam neki egypát észrevételemet. Nem tudom, nem-é vette tossz néven." 13 Valószínűleg Czóbel mégis rossz néven vette, mert Janka később panaszkodik, hogy nem küld több verset, és hálátlansá­got mutat felé, pedig ő mennyit javította a munkáit. Bár Wohl Janka általában is erős, akara­tos személyiség volt, meglepő, néha milyen stílusban írt, tárgyalt a szerzőivel, adott ta­nácsokat nekik. Szász Károly püspöknek például egyszer azért adta vissza Goethe­fordítását, mert azt a verset saját fordításá­ban akarta közölni „privát okokból", és he­lyette egy másik, „nagyobbszerű" fordítást kért tőle. Más alkalommal pedig csodálko­zásának adott hangot, hogy Szász, aki „routiniert" ember, visszakéri a nem hasz­nált verseket, pedig azt a szerkesztőség meg szokta tartani. Egy későbbi levelében 12 Wohl Janka levele Justh Zsigmondhoz, 1889. december 10. 13 Wohl Janka levele Justh Zsigmondhoz, 1891 ? január 13.

Next

/
Thumbnails
Contents