Kultúrák találkozása - Budapesti Negyed 4. (1994. nyár)

EGYÜTTÉLŐK - HEISZLER VILMOS Soknyelvű ország multikulturális központja

melynek hasábjain tudomány és kultúra jelentkezik (1819-1823).'° Láthatjuk tehát, hogy meglehetősen széles körűen épült ki a pest-budai német sajtó. Ezt néhány mennyiségi adat is alátá­masztja: Schams már idézett városleírása szerint 1819-ben a Pannónia 300, a Pester Handlungs-Zeitung és melléklete, a Spie­gel 800, a Vereinigte Ofener und Pester Zeitung 2800 példányban jelent meg. 11 1820-ban Pest-Budán összesen 1650 ma­gyar és 3300 német nyelvű lappéldány je­lent meg, s ez a szám 1836-ra döntő módon a magyarok javára változott: ekkor már 10 000 magyar és 5 000 német nyelvű lap­példányt nyomtattak. Idézett városleí­rónk, Schams Ferenc pályája is hasonló tendenciát mutat: 1821-es könyvében még büszkén így ír a német nyelvről: „A bu­daiak németül beszélnek, mióta csak bu­13 daiaknak neve ztetnek...'" 0 1834-ben kia­dott Kritikai vizsgálódások a magyaror­szági szőlőtermelés fogyatkozásai körül cí­mű munkájában viszont már magyarul ír a szőlészet problémáiról, magyar, német és tót nyelvű gazdasági „folyóírást" sürget, s a magyar haza nagylelkű birtokos fiaira szá­mít. Falk Miksa visszaemlékezése szerint pedig akadt az 1840-es évek elején olyan pesti polgár is - Glückswerk Mihály -, aki már egyenesen Kossuth politikájáért lel­kesedett, de magyarul nem tudván, a fiatal Fáikkal fordíttatta magának a Pesti Hír­lapot. . A nyomdák, ahol mind a magyar, mind a német lapokat nyomták és részben ki is ad­10. A magyar sajtó története, I. k. Bp. 1979, 189-206,564-572. 11. Schams i. m. 247. 12. Kosai.m. 188. ták, szinte kizárólag német polgárok kezé­ben voltak (Landerer, Heckenast, Tratt­ner, Hartleben) csakúgy, mint a nagyobb könyvkereskedések, melyek szintén fog­lalkoztak könyvkiadással (Kilián, Wigand, Emich). Őket - a kor pesti polgárait jel­lemző módon - nem vezette semmiféle német nemzeti elkötelezettség: bármiféle nyelven kiadtak sajtótermékeket. Ugyan­ez jellemzi a német nyelvű publicistákat is. Egyetlen kivétel talán Benkert Károly, aki németországi tanulmányai alatt megismer­kedvén a Vormärz német nemzeti felbuz­dulásával, megpróbálkozott a magyarorszá­gi németség nemzettudatának kialakításá­val. Ezt szolgálta az általa kiadott Jahrbuch des deutschen Elements in Ungarn (1846), melynek jellemző az ajánlása: „Dem deu­tschen Volke und der ungarischen Na­tion." Az ajánlás és a munkatársak névsora (Rumy, Schedius, Majláth) alapján azon­ban inkább a hungarus hagyományok foly­tatóját, a magyar-német együttműködés szorgalmazóját láthatjuk Benkertben is, aki 1849 után Kertbenyként, a magyar iro­dalom német fordítójaként és népszerűsí­tőjeként vált ismertté. A pest-budai német kultúra a színház szférájában is kiteljesedett. Pesten, mint ismeretes, a Duna-parti Rondellában ját­szottak rendszeresen 1773 óta, Budára pe­dig II. József telepített színházat a volt kar­melita kolostorba. Mindkét színhelyen sajátos, önálló karakterű színikultúra ala­kult ki, melyet nem tekinthetünk a bécsi színházi élet provinciális lerakatának csu­13. Schams i. m. 254. 14. A magyar sajtó... 713.

Next

/
Thumbnails
Contents