Kubinyi András: Tanulmányok Budapest középkori történetéről I. - Várostörténeti tanulmányok 11/1. (Budapest, 2009)

Igazgatás, kereskedelem, mezőgazdaság - A mezőgazdaság történetéhez a Mohács előtti Budán. Gallinczer Lénárt számadáskönyve 1525-ből

410 Igazgatás, kereskedelem, mezőgazdaság kadt sógorral, Pemfflinger Márkkal is, mégpedig úgy látszik, nem annyira ingatlan, mint pénz­ügyi vonalon: adósságaikat is megosztották. Ez a körülmény, valamint Márknak kimutathatóan nagyarányú hitelfelhasználása,29 arra utal, hogy a család ekkor még nem szakadt el teljesen a polgári életformától. A számadáskönyvből világosan kitűnik a Pemfflinger-háztartás komplex jellege. Rész­ben árutermelő mezőgazdaság (szőlők, kertek), részben mezőgazdasági ipar (malom, sörgyár­tás); állandó gazdasági cselédek és időszakonként nagyszámú bérmunkás (napszámosok) alkalmazása mutatható ki. Mindez, mint ahogy arra tanulmányunk utolsó fejezetében rá fogunk mutatni, jellemző volt a budai patriciátusra, sőt általában minden nyugat-európai város patri­­ciátusára.30 Mint a feudális város uralkodó osztálya, osztályérdeke a feudális nemesi uralkodó osztály érdekével egyezett, ugyanakkor azonban gazdasági téren érdekellentéteik lehettek. A számadáskönyv részletes ismertetése A számadáskönyv írója, beosztása, mérleg A számadáskönyv végig azonos kéz írása, latin nyelvű. Egyes szám első személyben beszél, tehát a számadásvezető az egészet maga írta. O vette át a befolyt jövedelmeket, ő fizette ki a szükséges kiadásokat, intézkedett a különféle ügyekben; tehát nyilvánvaló, hogy ö volt a Pemfflingerek bu­dai sáfárja. Nevét nem ismerjük. A birtokos család német származása, a budai és erdélyi német­ség körében játszott jelentékeny szerepe alapján következtethetjük, hogy ő is a nagyszámú budai németségből származott. A latin szöveg különös helyesírása is ezt látszik alátámasztani: c és qu helyett rendesen eh és k, t helyett th, a szó végénß stb.31 G helyett k-1, b helyettp-1 és d helyett t-1 viszont csak ritkán használ,32 pedig ez lenne egy német ember írására a legjellemzőbb. Német szót mindössze négyet használ, azokat is teljesen elferdített vagy már magyar közszóként meg­gyökeresedett formában.33 Ezzel szemben magyar szó igen gyakran fordul elő a számadáskönyv­ben.34 Ezért el kell vetnünk a fenti feltételezést: a sáfár magyar származású, de talán német iskolában tanult egyén lehetett. Latinsága teljesen pongyola. A számadáskönyv tételei tárgyi csoportokra oszlanak. A következőkben ismertetjük a kö­tet beosztását, az egyes tárgyi csoportok időkeretével és lapszámaival együtt. Mindenütt az ere­deti címeket közöljük, kivéve, ahol hiányzanak. Az első két rovatnak ugyanis nem ad meg 29 Kapcsolat Gallinczer Lénárt és neje egyrészt, Pemfflinger Márk közt másrészt (adósságaikat megosztják): MZsO V/1. 148. p. Márk adósságaira ld. még: Fabritius 1875. 19. p.; STRIEDER 1905. 108. p. Márknak egy leánytest­véréről is tudunk, aki egy radkersburgi polgár felesége lett (FABRITIUS 1875. 10. p.), tehát nem kizárólag neme­sekkel tartott a család rokonságot. Ld. még Márk vállalkozásaira: Gündisch 1941. 11. p. 30 Vö. Histoire générale des civilisations III. 478^179. p. 31 Chochinam, lauathorio lintheamentiß, kamisiam, (Szkv. 14.) ad chenam carneß.... chancroß et piper cum crocho, (17), kokinam (18v) stb. 32 PI. kestene (29), praxavit (31). 33 Hiwether, hyweter, hiveterstb. (1,4v, 7v stb.) = szőlőcsösz (vö. MOLLAY 1959. 188. p. 399. §, hutter, illetve más kéziratban huetter); Hanch = Hauszins (?), házadó (22); estrang (12); zaccum = zsák (24). 34 Heweder (1. stb.); nÿerech (1); komlo (3); pwthonoß (4v stb.); hereleß (7 v stb. metszés értelemben); rost (14v); irhagÿatho (így, 15.); mayor ház (16v); cwham (18v, csuha); rostare (23); mayor (23); puton (23v); bard (23v); abronch (24); kad (24); hintosecher (25v, 26); veder (26v); currifero, id est chochiß (26v); stb.

Next

/
Thumbnails
Contents