Dr. Kocsis Lénárd: A Pannonhalmi Főapátsági Szent Gellért Főiskola évkönyve az 1942/1943-I tanévre
Dr. Radó Polikárp: Nyomtatott liturgikus könyveink kézírásos bejegy-zései
Johannes ego te linio oleo salutis in Ch. J. d. n. in vitam eternam. Amen. Interroget sacerdos. Johannes vis baptizarj. Vollo. Trina vicae (!) interroget. Johanes. Et ego te baptizo in nomine + patris et filij + et spiritus -}sanctj vt habeas vitam eternam. Amen. Pax tecum. Et cum spiritu tuo. Oremus. Deus pater omnipotens . . , 15 5 Johanes, accipe vestem sanctam et immaculatam . . . Accipe lampadem ardentem . . , 15 6 Interim legas Euangelium In principio erat verbum.» Mint látjuk, a keresztség ritusa nagyjából az esztergomi rituálé szerint történik, csak bővebb ennél. A XVI. században már a rómait is kezdik alkalmazni, mint erre példánk van : «Incipit baptismus secundum curiam Romanam». 15 7 Abból a Pécsett használt könyvből, melyben a keresztség rítusát találtuk, közöljük a házasság szertariái ál is ; bár más kéz írta le ezt. A XVI. század elején mint látjuk, már majdnem teljesen ugyanaz a ritus, mint Pázmány rituáléjában : 15 8 «Ordo Benedictionis nubentium. Benedic domine hos annulos . . . 15 9 Creator ac conseruator . . , 16 0 Aspergantur anulj aqua benedicta et ponantur ad digitos ut moris est. In nomine patris et filij et spiritus sancti. Amen. Benedicti sitis a domino. Qui fecit mundum ex nihilo. — Manda deus virtuti tue. •— Confirma hoc deus. quod opperatus es in nobis. -— A templo sancto tuo in hierusalem tibi Offerent reges munera. — Increpa feras arundinis. •—Congregatio thaurorum in vaccis populorum, qui probati sunt argento. — Domine exaudi . . . Deus Abraham . . , 16 1 Dicant. pater noster Aue maria. 15 5 Chrismatio cf. Rit. Strigon. p. 19. nr. 21. 16 6 Rit. Strigon. p. 19. nr. 22. 15 7 139. szám, kézírásos toldalék, fol. 2—3. 16 8 42. szám, kézírásos toldalék, fol. 1'—2'; III. kéz. 15 9 Rit. Strigon. p. 215. 16 0 Rit. Strigon. ibidem. 16 1 Rit. Strigon. p. 216.