Dr. Kocsis Lénárd: A Pannonhalmi Főapátsági Szent Gellért Főiskola évkönyve az 1940/1941-I tanévre
Dr. Lovas Elemér: Árpádházi Margit életrajzának írója — Marcellus.
szerkezetét. Vagy ha a latin szöveg szempontjából nézzük a két szerkesztést, nyilvánvaló, hogy a Bőle kiadásában számolt első 107 sorig követi annak szövegrendjét, attól kezdve az étkezésekről, kézimunkáról, napirendről és az ünnepek megszenteléséről szóló adatokat külön fejezetbe, a IV.-be csoportosítja, a latin szöveg közbeeső részét pedig meghagyja a III. fejezet második felének. Hasonló keveredést találunk az V. és VI. fejezet adataiban is. Az V. fejezet az alázatosság, a contemptus sui tényeivel kezdődik, a Bőle-féle latin szöveg 120. sorától a 151-ig, az ezután következő részeket azonban már a VI. fejezetben hozza (a szerzetesi élet irányelvei), majd folytatja a felebaráti szeretet tényeivel. De az ötödik fejezetbe is sok jut ezekből. (Bőle szövegében 151—218. sorig.) Itt, ebben a négy fejezetben lesz nyilvánvalóvá, hogy nem ismerte fel Marcellus legendájának az életelvek sorrendjét követő logikus szerkezetét. Ezt teljesen szétrombolta. A VI. fejezet végétől kezdve (Bőle, 219. sor) már újra pontosan követi azután forrása szerkesztését. 1 Kötelességünknek tartjuk megemlíteni, hogy Jorg Valter nem vitte be fordításába a XV. században már nagyon gyakori és színtelenné tevő, misztikus kifejezésekkel telített legendás szólamokat. Forrása szövegéhez — kevés rövidítést, néhány hibát leszámítva — híven ragaszkodott. Egy hibáját azonban meg kell említenünk. B. Margit temetése napját teszi Szent Piroska napjára. Ez az adat sem így, sem a halál napjával kapcsolatban nem található meg a latin legendában, legalábbis azon a helyen nem, ahol Jorg Valter hozza. Csak egy csodával kapcsolatban említi meg a halál igazi napját a latin szöveg. A gráci németnyelvű legenda szövegét P. Paluscsák Pál M. 0. P. szívességéből már 1916-ban módomban volt összehasonlítani Jorg Valter fordításával. A gráci legenda nyelve azonos a münchenivel, tehát ugyanazon vidéken készült, mint az. Szövege rövidebb a müncheninél, jóval kivonatosabb. Szerkezete azonban teljesen ugyanazt a képet mutatja, amelyet Jorg Valternél láttunk. A gráci legendában azonban hiányzik a Jorg Valternél található III—VI. fejezetek címe, sőt a szöveg teljes folytonosságban íródott. Hiányoznak a VII., IX. és X. fejezetek címei is, de azok számára van üresen hagyott hely. A VIII. fejezet azonban szintén egybefoglalva található a VII-kel. Teljesen hasonló beosztással a XI. 1 Kiadta Horváth Cyrill, «A Margit-legenda» forrásai, A Budapest székesfővárosi IV. ker. (Belvárosi) Községi Főreáliskola 54. Értesítőjében, 1908. 23— 53. 1.