Kerényi Ferenc: „Szólnom kisebbség, bűn a hallgatás”. Az irodalmi élet néhány kérdése az abszolutizmus korában (Gyula, 2005)

I. fejezet: ÍRÓK A BUKÁS UTÁN - Túlélési taktikák

„Ötvös Jóska"-vá fokozta le a folytatásban a hazaárulók megbünte­tése előli menekülést sejtető forradalmi-költői logika. 51 Jósika Miklós az ország legismertebb és legnépszerűbb regény­írójaként emigrált 1849-ben; 1850-től Brüsszelben élt feleségével, br. Podmaniczky Júliával. Viszonyaik kb. 1853-tól rendeződtek, amikor az asszony csipkeverő műhelyt és boltot nyitott, az író pe­dig Pesten Heckenastnál újra publikálhatott. Érvényes halálos íté­lete miatt új regénye, az Esther névtelenül jelent meg, a későbbiek pedig az „Esther szerzőjétől" megjelöléssel. Jósika regényei közül két mű megjelent már 1848 előtt németül is, tehát nem tűnt puszta illúziónak az az elképzelés, hogy munkái idegen nyelvű kiadásai­ból próbáljon megélni. (1849 után német fordítója felesége lett.) Az 1847-es, őséről írt Jósika István meg is jelent németül (Stephan Jósika, Leipzig 1851), ám a távollétében halálra ítélt szerzőével azonos családnév miatt nemcsak a német nyelvterületen, hanem Oroszországban is sikerült az osztrák hatóságoknak betiltatniuk. Új művei közül csak németül jött ki a Die Familie Mailly c. regény két kötete (Leipzig 1850), valamint a Zur Geschichte des ungari­schen Freiheitskampfes szintén két tomusa (Leipzig 1851). A ma­gyar emigráció iránti rokonszenvet és érdeklődést kihasználva, Brüsszelből, kint élő barátja, Fejérváry Miidós segítségével ismé­telt kísérleteket tett arra, hogy regényeinek Amerikában fordítót, kiadót és előfizetés-gyűjtőt találjon. 1850. február 1 -jei levelét ön­ironikusan így is írta alá: „Angelsachsischeromanofabriksunter­nehmer". 52 Noha az angolszász írói karrier terve nem valósult, Heckenast már 1853 februárjában megkezdte az Esther nyomta­tását, és a kortárs olvasóknak később sem volt kétségük afelől, ki rejtőzik az álnév, az „Esther szerzőjétől" mögött. Akinek kétsége maradt, elég volt felütnie a Tudós Társaság folyóiratát, az Új Ma­gyar Múzeumot, ahol az üdvözlő ismertetést alkalmasint a szer­kesztő, Toldy Ferenc írta: „Végre valahára ismét egy szem azon ne­51 Gángó i. m. 43-44. 32 Jósika Miklós: „Idegen, de szabad hazában", összeáll, és a bevezetőt írta Kokas Károly és Szajbély Mihály, Bp. 1988. 69.

Next

/
Thumbnails
Contents