Dusnoki-Draskovich József: Nyitott múlt. Tanulmányok, történetek Gyuláról, Békés vármegyéről és a fordított világról – Gyulai füzetek 12. (Gyula, 2000)

Albrecht Dürer származásáról Haan Lajos könyvének ürügyén

Haan ötletét a családi krónika szövegének kijavítására nálunk minden kritika nélkül elfogadták a kutatók, Szendrei János, Felvinczi, Lukinich és Scherer is, sőt a Családi krónika szövegét úgy fordították és idézték, mintha az eredeti német szövegben valóban „nemesi nemzetségből" vagy „nemesi családból" áll­na. 45 A német kutatás viszont föl sem vetette a szöveg efféle kiigazításának a lehetőségét. A német szótárak nem tudnak a fein (,finom') szó olyan jelentéséről, amely az adelig, edel (,nemes') szavak jelentésével lenne azonos, és így ezek minden további nélkül fölcserélhetők lennének. A fein szónak esetleg „legjobb", „kivá­ló" jelentésében lehetne itt értelme, de egy szegényebb, kisbirtokos nemesi nem­zetség esetében ez aligha jöhet számításba. Ezzel szemben Dürer egyszerűen azt írhatta volna, hogy édesapja nemesi (adelig) vagy régi (alt) nemzetségből született. A Geschlecht szó jelentheti a vérrokon családot és jelenthet nemzet­séget, amelynek tagjait, illetve rokon családjait az apai ágon közös őstől való származás tudata kapcsolja össze. Itt az utóbbira kell gondolni, mert annak, hogy az idősebb Dürer a családjából született, valóban nincs értelme. így a Geschlecht szó arra utalhat, hogy több rokon család és nemzedék élhetett itt (pl. Anthoni szülei, valamint testvérei, nagybátyjai a családjaikkal), amelyet nem sorol fel hiánytalanul a Családi krónika. Önmagában e szó használata nem bi­zonyítja a nemesi származást, hiszen a fenti értelemben a rokonsági kapcsolatra utalva Magyarországon és Németországban is nemcsak főúri, nemesi nemzet­ségekről, hanem városi patrícius-polgári és köznépi, paraszti nemzetségekről is beszélhettek. 46 Az újabb német kutatás is azon az állásponton van, hogy a Csa­ládi krónikából nem olvasható ki Dürer apai ági fölmenőinek nemesi eredete. 47 Kérdéses, hogy az idősebb Dürer használta-e följegyzéseiben a Geschlecht kifejezést, vagy csak a fia, aki a kulcsfontosságú mondatot megfogalmazta. Akár­hogyan is áll a dolog, mindkettőjük számára ismert volt a szó sajátos nürnbergi jelentéshorizontja. Nürnberg gazdasági, társadalmi és politikai elitjét ugyanis a legrégebbi és legtekintélyesebb, tiszteletreméltónak nevezett nemzetségek („ehrbare Geschlechter") alkották.Többnyire kiemelkedtek vagyonukkal és gaz­dagságukkal is, amely a távolsági kereskedelem, az ipari- és bányavállalkozások, a pénzügyletek és a földbirtokuk révén gyarapodott. Kezdettől fogva ők töltöt­ték be a fő városi és állami tisztségeket. A XIV században mintegy 30, majd a XVI. század elejére már 42, többnyire rokoni kapcsolatban álló, egymás között házasodó család vagy nemzetség emelkedett ki. A város minden fontos ügyében döntő „kisebb" vagy „titkos" tanács 42 helyéből 34-et ők foglaltak el, és csak 8 hely jutott a kézművesek képviselőinek, akik szintén nem egyszerű kézművesek voltak. A tanácsba beválasztható (ratsfáhig) tekintélyes családok, nemzetségek egyes tagjait is „Geschlechter"-nek nevezték, illetve a XV században „a patríci­us urak" volt a hivatalos megjelölésük. Ez a réteg idővel egyre inkább igyekezett születésrendi alapon elkülönülni, és teljesen lezárni sorait a feltörekvők előtt. Wóságos „városi nemesi kaszt"-ról beszélhetünk, amely nemesi öntudattal bírt, 103

Next

/
Thumbnails
Contents