Dusnoki-Draskovich József: Nyitott múlt. Tanulmányok, történetek Gyuláról, Békés vármegyéről és a fordított világról – Gyulai füzetek 12. (Gyula, 2000)

A fordított világ mentális sémája és Antonius atya fordított világa

vagyis bölcs bolond lesz az oktalan bolondok között. Könyve végén Brant maga is beszáll a bolondok hajójába, az exorcista Murner vállalkozása miatt magát is a bolondok rendjébe sorolja. Erasmus is fölteszi a bolondsipkát, de ő döntő fordulatot hoz azzal, hogy nem saját maga adja elő társadalomszatíráját, hanem magát a Balgaságot lépteti a szónoki emelvényre, aki már megjelenésével elosz­latja a lélek kínzó gondjait. Morus és Rabelais szintén ezt a példát követi: a balgaság álarcát fölvéve kínálnak gyógyszert a fonákjára fordult világnak. Morus a portugál utazó, Raphael (héberül: „Isten meggyógyított") Hythlodeus (görö­gül: „badarságot terjesztő") 59 elbeszélésének rögzítőjeként tünteti fel magát, a névvel is utalva műve kettősségére és két jelentésrétegére. Rabelais pedig a bal­ga orvos (aki csak a testtel törődik) és a csupán a testi élvezetekkel foglalkozó epikureus (ez is kiforgatása a valóságos epikureizmusnak) maszkját veszi föl. így az eszményi oldalt (pl. a Biblia) és a humanista ideálokat is parodizálni lehet. Gargantua humanista szellemű nevelésének leírásában például összekap­csolja a szentírás homályos és nehéz részeinek szellemi megemésztését a testi emésztéssel. 60 Ami a világ szemében bolondság, az valójában bölcsesség, s a vidám balgaság cukorbevonatával szívesebben nyeli le a beteg világ. Mivel a világ bolond volt, a bölcsek a balgát játszották: látszatra kiforgatott igazságokat kínáltak, hiszen „a bolond világ azt akarja, hogy megcsalják" (Grimmelshausen). A fordított világ a hamisság, az álság (az álarcok) és a látszatok megtévesztő világa is. Shakespeare színpadán ezért a tévedések (és megtévesztések) tragédi­áját vagy vígjátékát láthatjuk, ahol az igazságot kideríteni, bizonyosságot szerez­ni szinte lehetetlen. Hamletet melankolikus lelki alkata mellett ez is visszafogja a cselekvéstől. Az őrült álarcát ölti fel, mert látszatra alkalmazkodnia kell a bolond, fordított világhoz, hogy időt nyerjen és megvédje magát az intrikákkal szemben. A gyanút azonban így sem sikerül eloszlatnia, állandóan megfigyelés alatt tartják. Hamlet is színlel, cselt vet (próbára teszi Claudiust), megtéveszti a környezetét, nem tudják mikor beszél igazat, mikor nem. „Örült" viselkedésé­vel és beszédével azonban további zűrzavart és tragédiát okoz. A darab egyik tanulsága az lehet, hogy látszatra hasonulva a fordított világhoz, vagyis a bolon­dot játszva nem lehet e világot kigyógyítani a bajából. Itt jutunk el újra a hermeneutika kérdéseihez, amelyet Bahtyin - népinek nyilvánítva a középkori irodalom egy jelentős részét és Rabelais regényét is ­teljesen figyelmen kívül hagyott. 61 A középkori művészet és irodalom egyik fon­tos célja a tanítás volt. A szatíra felhasználta a paródia eszközét (Bahtyin feles­legesen állítja szembe e kettőt), azonban - amint pl. az exemplum vagy az állat­mese műfajainak esetében is természetes - a betű szerinti, litterális értelmen túl mélyebb értelmet (allegorikus, tropologikus, anagogikus) értelmet kell keres­nünk. A felszíni, szórakoztató jelentés mögött a reneszánsz gondolkodói is elő­szeretettel rejtettek el - a betű szerintivel gyakran éppen ellentétes - komoly, mélyebb mondanivalót, amely maga esetleg szintén több jelentésrétegből tevő­dött össze. 62 273

Next

/
Thumbnails
Contents