Erdmann Gyula: Deportálás, kényszermunka. Békési és csanádi németek szovjet munkatáborokban – Gyulai füzetek 4. (Gyula, 1990)
II. DOKUMENTUMOK - 12. Csanád, Arad — Torontál k.e.e. megyék főispánjának utasítása az eleki főszolgabíróhoz - 13. Egy gyomai deportált verse, amit a jóvátételi kényszermunkán írt
használható, a kerítéseket leszedték, az amúgy is megrongált bútorzatot összetörték stb. Végül tisztelettel jelentem, hogy az elszállítottak gyermekeinek, valamint ingó és ingatlan vagyonának gondozása és megőrzése érdekében mindent el fogok követni, viszont ezen a téren is kormányintézkedésekre van szükség, mert a községek anyagi erői csak az ideiglenes megoldást teszik lehetővé. A szükségletek megállapítása e téren folyamatban van, amint erről tiszta képet nyerek, Főispán Úrhoz konkrét javaslatot fogok előterjeszteni. Fogalmazvány, aláírás nélkül - BML Elekifőszb. 1945/78. Az 1920-as évek elején a Trianon után csonkán Magyarországon maradt, volt csanádi, aradi és torontáli részeket közigazgatásilag összevonták Csanád, Arad-Torontál k.e.e. (közigazgatásilag egyelőre egyesült) megyék néven. 12. Makó, 1945. január 21. Csanád, Arad - Torontál k.e.e. megyék főispánjának utasítása az eleki főszolgabíróhoz Főszolgabíró Úrnak! Elek Felhívom, hogy járás székhelyéről és Almáskamarás községből Szovjetoroszországba elszállítottak hozzátartozóiról minden rendelkezésre álló eszközzel gondoskodjék és tegyen meg mindent, ami emberileg és az ottani viszonyok között lehetséges. Különösen gondja legyen a kommunista párt tagjainak és azoknak hozzátartozóira, akiket mentesítésre hozott javaslatba és mely mentesítő szándék, mindnyájunk sajnálatára meghiúsult. Nagy Zoltán főispán Tisztázat - BML Elekifőszb. 1945/41. (78). 13. "Oroszország", 1945. április 14. Egy gyomai deportált verse, amit a jóvátételi kényszermunkán írt Egy rab magvar imája Hazám te édes, te drága Magyarország, Ha tavasszal bimbóból fakasztod a rózsát, Ha nyílnak az akácok sok-sok utcáidban, Hullass egy könnyet érettem titokban. 44