Héjja Julianna Erika - Erdész Ádám: Kisvárosi polgárok. Források 1866–1919. – Forráskiadványok a Békés Megyei Levéltárból 27. (Gyula, 2010)

A társas élet színterei - A bálteremben

piter és ha most is éhes vagy, akkor gratulálok neked! - De csak gyere tovább, nézd e pompás két gyöngyvirágot (Fürdők Gizi, Kliment Mádi), s e remek négy kaméliát (Ladies Margit, Rétvölgyi Iza, Fluck Nellike, Pólyák Erzsi), ne csodálkozz, hogy lankadtak, hisz reggelig táncoltanak: minél jobb a mulatság, annál több a fáradtság. Most még nincs vége, óh, csak jer tovább, itt jönnek ők, az isteni mamák, lók fel­áldozva a nyugalmat, keresztül virraszták a hosszú éjszakát (Kövér Lászlóné, szür­ke selyem; Garzó Gyuláné, fekete bársony; Fluck Károlyné, fekete szatén mérv;7 Kliment Gyuláné, szürke selyem; Ladies Györgyné, fekete fail8 csipkével; Vangyel Szilárdné, fekete selyem; özv. Déryné, fekete bársony; Pándy Istvánná, barna se­lyem; Uferbach Jánosné szinte az; Kalmár Mihályné és Pólyák Károlyné fekete se­lyem; Tanka Gusztávné; Badics Elekné; Domonkos Jánosné; Khemdl Györgyné; Zlinszky Istvánná; Kohlmann Ferencné; Kalmár Pálné; özv. Czédly Györgyné; Jurenák Sándorné; Márki Albertné; Mezey Jánosné; Balogh Lászlóné; Késmárky Istvánné; Megele Béláné; Mogyoróssy Elekné; özv. Székács Józsefné), ők képezék az alsó garnírungot, mert voltak ám sokan még fönt a karzaton, hogy ne csak odalent, de fönt is gyönyörködhessék a halandó szeme (Fábry Sándorné, krémsárga; Pósa Károlyné, fekete selyem rózsaszínnel; Zöldy Jánosné barna sat. mérvé; Schröder Kornélné, fekete selyem csipkével; Plopu Györgyné, fekete fail, kék derék; Blaur Gyuláné, krém, csipkedísszel; V Szakmáry Arisztidné, sanzsan;9 Böhm Miklósné, fekete selyem csipkével; Haviár Lajosné, fekete selyem; Vidovszky Jánosné; Lukács Endréné; Keller Imréné; Márki Jánosné; Deimel Lajosné; Osterlamm Arminné; Somogyiné; Dobay Ferencné; Bandhauer Györgyné; Kuszenda Jánosné; Chrisztó Miklósné; Bodoki Kálmánná; Oláh Györgyné; Bay Gizi; Ladies Irén és Wlassovits Gabriella). No, hallod, Pukk, egy szuszra ennyit elmondani még a te huncutságod­nak is sok! Lehet jó uram, hogy még más is volt ott, de nem kapitólium az én fejem, és így valaki biz’ kimaradhatott. Ami a mulatságot magát illeti, az pompásan sikerült. A 37-ik ezred zenekara meg a Jóska cigány húzta, fújta a talpalávalót. A Konti valcere, Nagy Zoltán csárdása, különösen utóbbinak frisse nagyon sikerült alko­tás, mely mindenkinek tetszett. A táncrendet, mely Békés megye címerével volt díszítve, Morzsányi szállította Pestről. Nézd a feleséged mellett a pompás bokrétát, e kaméliák, ibolyák, gyöngyvirág, papszakáll, lobéba s nefelejcsből remekül össze­hordott virághegyet, ezt a földi rendezők adták emlékül neki. Neked is hasznod van belőle, a babérlevél jó lesz a krumpliba. Három négyes volt, 60-90 pár táncolta, szóval az utolsó szavam is az, hogy pompásan sikerült. Békés, 1895. jan. 27. 7 Faile = nehéz vagy közepesen nehéz, fényes, taftszerű selyemszövet, jól kivehető keresztirányú bordázattal, vászon- vagy ripszkötésben. 8 Satin merveilleux = egész selyem; tiszta selyemből való, gazdag selyemfénnyel bíró atlaszszövés, selyemszövet. 9 Sanzsan = Közepes súlyú, vászon- vagy sávolykötésű pamut-, selyem-, esetleg gyapjúszövet. 378

Next

/
Thumbnails
Contents