Szita László: A törökök kiűzése a Körös–Maros közéről 1686–1695 – Forráskiadványok a Békés Megyei Levéltárból 19. (Gyula, 1995)
Szita László: Dokumentumok
ellentéteiről hallunk, ezért a tatárok gyengébb erőkkel fognak a küszöbön álló hadjáratra Magyarországba érkezni, ez annál is valószínűbb, mert Moszkva és a tatárok közötti ellenségeskedésről újabb hírek érkeztek. Mindenesetre az már biztos, hogy a törökök nem akarnak hallani a békéről, ki akarják próbálni a szerencséjüket ebben a hadjáratban is. A nagyvezír úgy határozott, hogy a lovaikat feljavítják és ezért Szófia hatalmas mezőin most folyik ezek legeltetése, feltáplálása, aminek az lesz a következménye, hogy csak július legelején indul el Belgrád felé az ellenséges hadsereg. A szegedi határerődből kiküldött portya Gyula török parancsnokának levelét fogta el, amelyet a temesvári bajtársaihoz akart küldeni. Ebből megtudható, hogy hadiszerekkel nagyon jól el vannak látva, de néhány század szükséges lenne a blokád miatt, s így eredményes kitörést lehetne élelemtartalékok növelése céljából többször végrehajtaniuk. Péterváradról kapott hír szerint egy folyó hó 9-én érkezett levél megerősítésével az az újság, hogy Daroczy elhatározása helyesnek bizonyult, és az előbb említett kegyelem megérkezett számukra. Ugyancsak Péterváradról érkezett hír szerint tudjuk, hogy a törökök a Száván híd építését kezdték meg, hogy Pétervárad erődjét mind vízen, mind szárazföldön támadhassák. Továbbá, hogy e térségben lévő nagy számú állatot zsákmányolhassanak. Az erőd parancsnoka minden szükséges intézkedést megtett, hogy ezt elhárítsa. Ennek érdekében kiküldött császári és magyar portya eredménytelenül tért vissza, a török csapatokkal nem találkozott. Antonio ezredes 3 hangsúlyozta, hogy a magyar és horvát segédcsapatokat támogatni kell, s nemzeti ezredeket kell felállítani, s azokat német szokás szerint kell fizetni. 4 Továbbra is azt a hírt erősítik meg, hogy Caprara tábornok fogja vezényelni a hadsereget Magyarországon, s már valóban ki is nevezte Őfelsége. 5 (Olasz nyelvű nyomtatvány.) Róma. Archivum Segretum Apostolicum Vaticanum. Fuligno. Foglio 19 del 1694. 7 Maggio (Vienna 24. Aprile.) Folio 57. E vatikáni forrást érdemes összevetni az e kötetben közölt 1694. április 21-én kelt Mörmann-f éle jelentéssel. (Lásd 92. sz. dokumentumot.) így a két forrás, egyrészt egymást kiegészíti, másrészt Mörmann tévedéseit kiiktathatjuk. A 4. jegyzetben ott már utaltunk arra, hogy Turozi = Turoczy olvasata a helyes. Valójában azonban helyesen Daróczyról van szó. Az olasz szövegben Darozzi. Az olasz szövegben Uipolaca = Új Palánka a helyes. 1 Darozzi = Daroczy András kuruc kapitány Veteránival volt titkos kapcsolatban. 2 Petrozzy, Petrozzi = Petroczy 3 Antonio ezredes = Antoni, Antony von Franz Biedermann ales., majd ezrds. 4 Korábban 1686-1693 között a magyarországi fronton és a balkáni támadás idején Louis 176