Sümegi György - Kőhegyi Mihály: Fülep Lajos és Kner Imre levelezése – Forráskiadványok a Békés Megyei Levéltárból 17. (Gyula, 1990)

Fülep Lajos és Kner Imre levelezése

A levél autográf, fekete tintával íródott, 2 f. BML, XL 9. Kner Nyomda ir. C/30. 57-62. 1 Kis könyvem - Fülep Lajos: Magyar művészet. Athenaeum R. T. kiadása. Bp. 1923. 2 Nádai Pál (1881-1945) - művészeti író, főleg iparművészettel foglalkozott. 3 [Ágai Adolf] Csicseri Bors: Dombszögi és Bugaci Mokány Berci zaftos históriái. Diktandóra írta —. Itt-ott aktuális ízzel fűszerezte Molnár Jenő. 2. bőv. kiad. Bp. 1927. Borsszem Jankó. (Lé­vayné-Haiman, 1982. I. 1.395.) 4 Kner Izidor: Agyafúrt alakjai. Előszó Csicseri Bors [Ágai Adolf] - Molnár Jenő. 3. bőv. kiad. 1926. (Lévayné-Haiman, 1982. I. 1. 377.) 34 Gyoma, 1932. december 16. Kedves Barátom! Hallgatását nem is tulajdonítottam másnak, mint hogy valami baj van, s már éppen írni akartam, amikor kedves sorait kaptam. Sajna, nem segíthetek mással, mint hogy őszintén kívánok minden jót, gyors javulást. Hogy az orvosi tudomány mit jelent, s meny­nyivel kevesebb a gyakorlati eredmény az elméletinél, azt én is tapasztalom Feleségem esetében, akinél három esztendeje keressük a gyógyulás kulcsát, és nem találjuk. Remélem, hogy hamarosan kedvezőbb híreket kapok öntől. Most pedig én kérem, hogy ne haragudjon, hogy megint csomagot küldök. Ilyen célra nagyon szívesen adok, ez tradíció nálunk. A háború alatt sok ezer könyvet osztogattunk szét a katonáknak mi is, és azóta is népkönyvtáraknak és egyéb ilyen helyekre gyakran jut­tatunk. A baj csak az, hogy a Mokány Berci réges-rég elfogyott, s ha megvolna se volna alkalmas. Annak csak a formája paraszti, s tulajdonképpen afféle kultúrkinövések kritikája volt humoros formában, a paraszti olvasó tehát éppen azt nem értené benne, ami a leg­fontosabb. Ellenben az Agyafúrt alakok nagyon megfelel. Malacság csak egy van benne, éppen csak a legutolsó oldalon, és az sincsen kiírva, ki kell találni. Ha kitalálják, jó, ha nem, akkor annál jobb. ­Küldök azonban négy orosz és két dán könyvet, amelyek alkalmasak lehetnek, egy kö­tet Petőfit, s végül öt kis meséskönyvet, amelyek közül egy három példányban van. Ezek bizonyosan nagyon alkalmasak lesznek. Csak örömömre szolgál, ha hasznát veheti. ­Persze küldök önnek is egyet-mást. Éspedig: Aba-Novák Vilmos barátom csinált Iványi-Grünwalddal és Szőnyi Istvánnal kiállításokat Olaszországban. Most nyílt meg a napokban, az újságok is írtak róla. - Szőnyi a sógoránál nyomatott katalógust, a másik kettő azonban nálam. Itt küldök belőle egyet-egyet. 1 Részben, mert a nyomásuk magyar viszonyok között nagyon szépen sikerült, részben pedig azért, mert tudom, hogy ön sze­reti a művészeti publikációkat, és ilyesmi nagyon kevés jelenik meg magyarul. 300-300 példány készült csak belőlük, és nem kerültek a könyvpiacra. Én a művészek tudtával nyomattam magamnak vagy 30-40 darabbal többet, mintának, s ezek közül küldök el egy-egy példányt. - Ne haragudjon érte!!! És küldök egy verskötetet, amely nem az én kiadásom, én csak nyomtam. 2 Az volt a megállapodásom Szabó Lőrinccel, hogy nem készpénzt fizetek a Goethe-fordításokért, hanem kinyomom érte ezt a verseskönyvet. Az elgondolásom az volt itten, hogy semmit ne tegyek hozzá ahhoz, amit a versek saját formája, a tipográfiai szerkezet és az anyag törvényei diktálnak. - Ugyanezt kíséreltem meg a Balázs Béla két verseskönyvénél, de 50

Next

/
Thumbnails
Contents