Kristó Gyula: Olvasókönyv Békés megye történetéhez I. A honfoglalástól 1715-ig - Forráskiadványok a Békés Megyei Levéltárból 1. (Békéscsaba, 1967)

Helynévmutató

HELYNÉVMUTATÓ* Ádsem 125 Ajtós 88 Alabián 67, 88 Alattyán 116 Alföld 31, 68, 116, 119 Algéria 1. Gerla Alsódoboz 1. Doboz 1. Alsó-Magyarország 99 Alsó Doboz 1. Doboz 1. Ant 138 Antkeszi (Keszi) 67 Apáca 1. Csanádapáca Apácaegyháza 1. Csanádapáca Apaczyaeghaza 1. Csanádapáca Apáti 1. Apáti 2. Apáti 1. 64, 87 Apáti 2, (Apáti) 121 apró halmok 1. Póhalom Arad 28, 34, 50, 75, 86-89, 100, 129, 139, 140 Arad megye (Orodiensis comitatus) 44, 46, 47, 50, 57, 140, 142 Atyás 48 Austria 1. Ausztria Ausztria (Austria) 42, 44 Bábica 1. Pusztabábocka Babicza 1. Pusztabábocka Bábocka 1. Pusztabábocka Báboczka 1. Pusztabáborka Bábocska 1. Pusztabábocka Bács megye 56 Bagamér 140 Bagd 48 Bagyusegyház 49 Bajom 1. Biharnagybajom Bakadegyház 48 Balaton rét 33 Balkány 114 Bánhegyes 57, 67, 88 Bán Kamarás 1. Nagykamarás Bánkamarás 1. Nagykamarás Bánkút (Bánkuta) 57-58, 62, 67, 88 Bánkuta 1. Bánkút Basarága 116 Bathaghaza 58 Battonya (Kis Battonya) 47, 116. 139, 140 Bécs 74, 75, 79, 81, 96, 129, 139 *Megjegyezzük, hogy a helynévmutató a gyakorlati használat szempontjai szerint ké­szült: amennyiben a névazonosítás egyáltalán lehetséges volt, a ma használatos hely­névalak mellett közöljük a helység (különböző) névalakjait tartalmazó oldalszámokat, úgy, hogy a ma használt név után zárójelben feltüntetjük a helység korábban hasz­nálatos, könyvünkben megtalálható neveit is. (Ortográfiai eltérésekre többnyire nem voltunk figyelemmel, a helynév középkori ortográfiája alakja a megadott oldalszám alapján könnyen visszakereshető a szövegben, ahol - az eredeti (latin) nyelvű szö­vegközléstől eltekintve - minden esetben zárójelben található meg az eredeti hely­név-forma.) Rendkívül gyakori előfordulása miatt a Békés megye nevet nem gyűj­töttük ki.

Next

/
Thumbnails
Contents