Emlékkönyv dr. Deák Gábor 80. születésnapjára (Miskolc, 1999)

VÁLOGATÁS DEÁK GÁBOR MEGYE- ÉS VÁROSTÖRTÉNETI TANULMÁNYAIBÓL, MŰVELŐDÉSTÖRTÉNETI, TUDOMÁNYOS ELŐADÁSAIBÓL

az eszméit, amelyekért fiatalkorában élt, s akikkel együtt menetelt még a bukás ne­héz óráiban is. Miklós Gyula csakhamar egy panama révén megbukott, s a volt alispán, Lévay József pedig a költészetnek, versei kiadásának élhetett, megbecsülve a város közönsé­ge és az irodalmi élet vezetői által. így 1880-ban és 1881-ben a Franklin Társulat kiadta összes költeményeit, a Ma­gyar Tudományos Akadémia 200 aranykorona jutalomban részesítette, a Kisfaludy Tár­saság 1892-ben kiadta Burns-fordításait, azután Shakespeare-fordításait, Molière­fordításait, 1897-ben megjelent a Franklin kiadásában újabb könyve: Lévay József újabb költeményei címen, 1909-ben A Múzsa búcsúja című kötet. Ezt a Kisfaludy Tár­saság adta ki. Közben elhaltak szülei is, magára maradt, s felváltva Miskolcon és Sajószentpéteren tartózkodott. Még megjelent évszám nélkül a Kisfaludy Társaság megbízásából A völgyben maradtam című gyűjteményes kötete. 1918. július 4-én ő is átadja életét a teremtő Istennek, s oda tették holttestét, ahová vágyott, a sajószentpé­teri régi temetőbe, szerettei mellé. 1925-ben adták ki Lévay József utolsó verseit, Balázs Győző pedig 1935-ben ki­adta a Visszatekintés című életrajzát. Anélkül, hogy ez utóbbi köteteit részleteiben is ismertetném - az külön tanul­mány tárgya is lehet -, általánosságban érvényes Vojnovits Géza megállapítása, hogy először Petőfi és Arany hatása látszik költeményein, azok kicsiszolt dalformáiban in­kább a korábban is említett Beranger dalformáit követte, de mert Beranger kétszer is börtönbe került szabad eszméinek hirdetése miatt, a fordítások éppúgy a szabadság bajnoka, mártírja szellemét idézik, mint nálunk az 1848/49-es szabadságharc halált, börtönt, száműzetést szenvedett hősei. Ez a gondolat ragadta meg Burns Víg koldusok című verse átültetésében is, a Szabadság fája című versében is. Költészetének formája a népies egyszerűség, a tősgyökeres népi nyelv, a szülő­földje tájszavai, népi szólások. Egyes verseiben mély zenei hangulat van, míg az említett Víg koldusok című versben váltakozó ritmusok, amelyek Wordsworth és Tennyson kompozíciójára emlé­keztetnek. Kisebb költeményeiben epigrammaszerű csattanók vannak, ódáiban a régi klasszikus formákat is meg tudja szólaltatni. A Szemere-ódában - a miskolci Szemere­szoborról van szó - magát a szobrot is szinte meg tudja szólaltatni. Elítéli a cifrázást, költői dagályt, keresettséget, pongyolaságot. Ehhez nagy műveltsége, olvasottsága, iro­dalmi ismeretei is alapot adnak, hiszen beszélt, olvasott németül, angolul és franciául. A szűkebb hazai táj, Sajószentpéter, a szülői ház többször megihlette, nemcsak idős szüleinek állított több versében emléket, meglelkesíti a kis kert fáit, virágait, mint azt a Beszélő fák című versben látjuk. Ugyanakkor idézi - igaz, idős korában - az emlékek mellett Petőfit, Aranyt, a Szobámban című versben, amint megjelennek lelki

Next

/
Thumbnails
Contents