Levéltári Évkönyv 10. (Miskolc, 2000)

Dobrossy István: A miskolci görög-ortodox közösség XVIII-XIX. századi görög és magyar feliratú síremlékei

fülke között volt található. Popovics György temette el. 40 Sírfelirata: „Mária, Glika Naum neje 38 éves korában, 1825. július 6-án." Közvetlen szomszédságában található Povoszki István nejének sírjele. Az anya­könyv szerint: 1827. július 3-án elhunyt Kalia, Stefanosz Povoszki felesé­ge és eltemettetett két pap, Ignatiosz Kallona és Georgiosz Popovics ál­tal. 41 A síremléken pedig a következő olvasható: „Nudzi Kallia, Pov­vosky István neje meghalt 60 éves korában 1827. év. július 3-án." Ugya­nebben a sorban volt fellelhető 1951-ben a 17 és 18 fülkék között egy földbe süllyesztett kereszt. Rajta bizonytalan kitapintású görög szöveg, amelynek magyar értelme a következő volt: „Erzsébet, Gkanaris [?] Kyrillos neje élt 20 évet." A halálozás éve már nem volt olvasható, de a családnév is ismeretlen a 18-19. században Miskolcon lakó balkáni ke­reskedők között. A Pilta-család tagjait, akik magyar nemességet is szereztek, a legko­rábbi időtől a temetőkertben temették el. Pilta Mihály és Pilta János kap­csán vélünk felfedezni azonosítási gondokat. 1827. aug. 20-án halt meg nemes Pilta Mihály, s két nap múlva - nyilván a templomkertben - két pap temette el. 42 1831-ben, testvéröccse nemes Pilta János is meghalt, s Popovics pap a testvére mellé temette. 43 A két Piltának egyetlen, hosz­szabb görög nyelvű síremléke van a következő szöveggel: „Itt nyugszik tjekin]tetes nemes, nemzetes és vitézlett Pilta Mihály, Borsod vármegye táblabírája, meghalt 68 éves korában 1827. szept. 1. [és] testvére nemes, nemzetes és vitézlett Pilta János élt 52 évet, meghalt 1831. ápril. 28-án." (Pilta János 1851-re írt halálozási dátuma téves a Prosser kataszterben.) 44 Az utolsó görög nyelvű síremléket 1828-ban állították Mucsu Mihály tiszteletére, ill. emlékére. Ót ez év június 11-én temette Kallona Ignác archimandrita. 45 Sírfelirata a következő: „Demas Mihály, kinek lelke Áb­rahám ölében pihen, meghalt magas korban nyolc évtizedet élve át, 1828. év június 9/11-én." (A Mucsu, a Demas és a Donas családnevek ér­dekes keveredése az anyakönyvben, a feliratban és a hivatalos iratokban.) 1828-1831-től befejeződött tehát a görög nyelvű síremlékek állításá­nak kora. Ez egybeesik a közösség iratainak magyar nyelvre fordíttatá­sával, sőt ettől az időtől anyakönyveiket is magyar nyelven vezették. « B.-A.-Z. m. Lt. IX. 3. 2. 438. p. « B.-A.-Z. m. Lt. IX. 3. 2. 443. p. 42 B.-A.-Z. m. Lt. IX. 3. 2. 443. p. 43 B.-A.-Z. m. Lt. IX. 3. 2. 451. p. 44 B.-A.-Z. m. Lt. IX. 3. 2. 445. p. 45 B.-A.-Z. m. Lt. IX. 3. 2. 445. p.

Next

/
Thumbnails
Contents