Nagy Lajos - Szita László: Budától–Belgrádig. Válogatott dokumentumrészletek az 1686-1688. évi törökellenes hadjáratok történetéhez. A nagyharsányi csata 300. évfordulójának emlékére (Pécs, 1987)

IV. LEVELEK AZ 1687-1688. ÉVI HADJÁRATRÓL

gével az alattvalók javára illő módon létrejöjjön a kétoldali egyetértés, és mindkét birodalom alattvalói ismét nyugalomban és békében éljenek. Ön előtt is ismeretes, hogy sohasem törekedtünk az Önökkel kötött béke megszakítására. Azok, akik azon fáradoznak, hogy a nyugtalanság és erősza­kos cselekedetek megszűnjenek, és helyreálljon a nyugalom és biztonság, a birodalomért érdemes szolgálatokat tesznek, dicsőséget szereznek Isten és ember előtt, s mindenhol dicsőítik őket. Azokat azonban, akik ezt az áldásos vállalkozást akadályozni próbálják, további vérontáshoz adnak tanácsot és istentelenséget művelnek, azokat - mint ahogy az egész világ tudja - átok és boldogtalan vég sújtja. Adja Isten, hogy a mi és az Önök fáradozásai ennek az ügynek jó véget hozzanak, és ezáltal Isten népeinek áldását elnyerjék. Ami a magyarokat illeti, ezt is rendbe lehet hozni, ha a megbeszélések ideje és feltételei rögzítve lesznek. Ha Ön nem mutatkozik hajlandónak egy ilyen szent ügy javasolt módon való elintézésére. Isten dicsőséges bosszújáért és megtorlásáért fogunk fohász­kodni, és a mohamedán hit védelmében mondott legforróbb imáinkat küldjük felé. Az ő kezében nyugszik a győzelem, és tény fog derülni arra, hogy eddig mi borított fátylat az isteni gondviselés elé. Adja meg nekünk a magasságos Isten azt, ami szolgáinak hasznára válik. Dicsőség annak, aki isten tetszése szerint él. A Belgrád melletti téli táborból, 1687. február 25-én. (Másolat) GLA HSA (K 51) 46/3559-1687 Maurocordato latin tolmácsolásának német fordítása a Badeni Hausarchiv kópiái között található. Több szerző, így pl. Hammer is idézi, de az eredeti török nyelvűt, amely Bécsben található. Röder német fordítását fordítottuk magyarra. I. m. II. köt. 6-8. p.

Next

/
Thumbnails
Contents