Baranya. Történelmi közlemények. 5-6. évfolyam (1992-1993/1-2)

DOKUMENTUM - A heveng etimológiájához (Vöröss László Zsigmond)

elől indult, végigment a Nagyharsányi és a Pécsi utcán. Hogy hol végződött, nem tu­dom, mert mint apró gyerekek ennyit láttunk belőle. A vége valamelyik kocsmában „szőlőlopás" játék, majd táncmulatság volt. Szüreti mulatságot más időpontban más kocsmák is tartottak, de felvonulás nélkül. Baranya vármegye címerét két formában láthatjuk kb. 1988-óta a budapesti alul­járókban - később butikokban is - árusított színesfényképezési eljárással készült, a tör­ténelmi Magyarország vármegyéit és azok címereit bemutató, címe és készítését, forgalmazását tartalmazó minden felvilágosítást nélkülöző kiadványon. Az egyiken ­amelynek főhelyét a kiscímer díszíti, és a mérete is kisebb - vármegyénk címerének csupán a felső mezeje látható, a heveng. A nagyobb méretűn - amelyen az angyalos, 1916 előtti középcímer látható - a teljes vármegyei címer szerepel. Még a heveng utáni érdeklődésem kezdetén említettem meg dr. Gerendás József (Neustadt 19, Németország) előtt - aki Siklóson született - ezt a múltat idéző és Sik­lóson látott érdekességet. Tőle kaptam fénymásolatban a belgiumi, liechtensteini, lu­xemburgi, izraeli bélyegző, postabélyeg képeket, a pozsonyi bormúzeum ismertetőjének könyvborítóját, a liechtensteini Orsz. Múzeum ablakának színesüveg képét, amely gróf Carl Ludwig von Sulz címerét ábrázolja, felső jobb sarkában a hevenggel. Izrael posta­bélyeg fénymásolatán, amely 1954-ben került forgalomba, a tervező neve G. Hámori (!), ami a fénymásolaton éppen át van húzva (Zumstein Briefmarken - Katalog, Band: 2:667/1986: Europa-Mitte, 69. Augflage, Bern). A heveng kifejezés eredetét kutatva dr. Lőrincze Lajos válaszlevelében azt írja, hogy „...a heveng szót nem ismerem, sem szótárakban, sem néprajzi munkákban nem találkoztam vele; siklósi (német eredetű?) tájszó lehet talán. Az Új Magyar Tájszó tár nem közli." Egy újvidéki egyetemi kutatót kértem meg, dr. Bózsa Pált - aki aztán igen jelen­tős segítségemre volt - különleges szótárak megfelelő szócikkeinek fénymásolt megkül­désére, íme: perzsa = awenk, evenak, evenka: levágott fürtös szőlővenyige, török - hevenk: madzagra fűzött gyümölcsfűzér, szőlő, füge, török — hevenk üzümü: felakasztott szőlőfűzér, amit télire eltesznek, szerb-horvát = evenka, evenjka: levágott, leveles, fürtös szőlővessző, kukoricafűzér, angol = evenka, ? német = Weintraubenbüschel. Bózsa Pál szóbeli kiegészítése még, hogy tudomása szerint a jugoszláviai magyar­ság nem ismeri a heveng szót, ellenben a bánsági szerb lakosság ma is használja. A montenegrói tengerparton is honos, még ma is szokás a susmás kukoricából a padlás horogfáján fűzést csinálni, vagy keményhéjú szőlőfajták fürtjeiből télire eltenni. 27 7

Next

/
Thumbnails
Contents