Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

a lakosság nagy része magyar anyanyelvű. A betelepítések a helyi magyar nyelvjá­rást nagy mértékben megzavarták, a falu nyelvjárása erőteljesen közeledik a köz­nyelvhez. Bezedek [1296/1324: Buzuldegh, Bezeldegh: Györffy 1:284]. Talán török ere­detű szn.-ből alakult magyar névadással. Feltehető előzményéhez vö. ótörök buzulduq 'megromlott, romlott'. (FNESZ. 108.) 1. n. Pódrefuarm-Hájzzr 'Bodenreform Häuser': szh. Mestër ulicâ 'Mester ulica' [Petőfi Sándor u] U. 2. Fő utca: n. Tuarf 'Dorf' [Kossuth Lajos u] U. 3. Templom, -ba: n. Kirih 'Kirche': szh. Crkvá 'Ciíkva' [K8: R. k. templom]. 4. Iskola: n. Súl 'Schule': szh. Skólá 'Skula' É. Jelenleg Bezedek, Ivándárda, Lippó, Sarok felsőtagozatos tanulóinak körzeti iskolája. Áttelepülőben van Lip­póra. 5, Kertek: n. Hóstel 'Hofstelle': szh. Báscsá 'Basta' [Beltelek] Fr. A Kos­suth Lajos utca házsorai mögött K-re és Ny-ra elterülő k és gy, valamint a Petőfi utca házsorai mögött D-re levő k és gy. 6. Lippói ut: n. Lipzvo&rzr Vëg 'Lipovarer Weg': szh. Lipovszki pút 'Liposvki put' Ut. A tsz által épített be­kötőút, mely a Téeszmajoron át köti össze Lippót és Bezedeket. 7. Lippói ut: n. Lip^voarsr Veg 'Lipovarer Weg': szh. Lipovszki put 'Lipovski put' [K8: Lipo­vára; út] Űt. 8. Erdőföld, -re: n. Pusztafëld 'Pußtafeld': szh. U pusztàru 'U pustaru' [K12: Grablik K16: Grabik NB: Erdő föld MoFnT2: Erdőföld] S, sz. 1900 körül kezdett benépesedni. 1930-ban 1 magyar, 38 német anyanyelvű lakosa volt. 9. Majsi ut: n. Májszr Veg 'Maiser Weg': szh. Májsszki pút 'Majski put' [K8: Maisra; ut] Űt. 10. Erdőföld: Major, -ba: n. Puszta 'Pußta': szh. Pusztára 'Pusta' [Hnt: Erdőföldpuszta] S, sz. 25 éve bontották le az itt álló majort. 11. Tőtösi ut: n. Strószveg 'Straßenweg': n. Tídisar Vég 'Töttöser Weg': szh. Tö­tösszki pút 'Töttöski put' [K8: R. Töttösi ut] Űt. 12. FaZu feletti: n. Hútvát 'Hutweide': szh. Utrinë 'Utrina': szh. Nád szelőm 'Nad selom' [K8: Torina; r K9 : Dor ina, Dolina] S, sz. 13. Uradalmi rét [K9: Haide; 1] S, sz. 14. Szerb te­mető: n. Rácsih Kirihóf 'Raizisch Kirchhof: szh. Groblje 'Groblje' [K8: Gór. keletiek temetője] Te. 15. Laparica, '-ba: n. Láparicá 'Lapariza': szh. Lápáricá 'Laparica' S, sz. 16. n. Hútvát 'Hutweide': szh. Utrinë 'Utrnje' [K8: Ledina; r K9, 12: Falu melletti] S, sz. — A. sz. régen rét volt. 17. Szelistye: n. Szëlistya: szh. Szëlistyë 'Seliste' [K8: Szelistye; sz K9: Szelistye; e P: Szelistye MoFnT2: Szelistye] S, sz. 18. Akácsor: n. Agáciráj 'Akazienreihe' S, sz. — A. sz. régen út volt. 19. n. Jídiszr Kirihóf 'Jüdischer Kirchhof Te. A felszabadulás előtt itt élő zsidó lakosság temetkezési helye volt, ma már csak romjai találhatók. 20. n. Hútvát 'Hutweide': szh. Slivik 'Sljivik' [K9: Slivik; r, sz] S, sz. 21. n. Plándlista: Ti Rú 'Die Ruhe': szh. Kod Andrësovë sumë 'Kod Andresove sume' [K12: Szelistye] S, erdősítve. Régen legelő volt. 22. n. Tál 'Thal' [K12: Erdő­föld] S, sz. 23. n. Pódréfuerm 'Bodenreform': szh. Podrëromâ [K12: Erdőföld] 5. sz. Az 1920-as földreform idején kiosztott terület neve. 24. Temető, -be: n. Kirihóf 'Kirchhof: szh. Groblye 'Groblje' [K12: Rk. temető] Te. A K8 rajzban jelöli a temetőt. 25. Dájoki ut: n. Prátveg 'Breiter Weg': n. MáuZperáZé 'Maul­beerallee': szh. Put zá Get 'Put za Get' [K8: Daly okra; ut] Út. 26. Lusic, -ba: n. Lusic 'Lusic': szh. Kod groblja 'Kod groblja' [K8: Luzscsits; r, sz K9: Lu­schicz; sz] S, sz, r, 1. A szh. Zusic 'liget, erdő, berek' jelentésű. 27. n. Fißtdr Viza 'Vorwiese': szh. Bârë 'Bare' [K12: Szőlők alatti] S, 1. 28. Tanitóföld: n. Lerar­fëld 'Lehrersfeld': szh. Bare 'Bare' [K9: Bara; r] S, sz. Régen mocsaras terület volt. 29. Vrasarics, -ba: Vracsarics, -ba: n. Vrâcsârics 'Vracaric' [K8: Vrócsa-

Next

/
Thumbnails
Contents