Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

Graben; e KIS: Gyantás völgy; e] Vö, e. Valamikor zabot termelhettek itt, most fenyves. 56. [K16: Herrschafts Wald] Azelőtt uradalmi erdő. 57. n. Khoulplâta­króva 'Kohlplattengraben' [K5: Kohlplattengraben; e] Vö, e. 58. n. Júdakhipl: n. Júdaszkhipl 'Judengipfel' [K5: Judengipfel] D, e. 59. Cikói-erdő: Cïkorvëg: n. Cikora Vëkszvâld 'Zickoer Wegswald' [K12: Czikoer Wald; e F4: Fekedi erdő; e K17: Cikói erdő; e MoFnT2: Fe/cedi^erdő] Ds, e a Cikói út mentén. Ide tartozik: 49—58, 60—62, 64—66, 67—81, 86--89, 94—97. 60. [K8: Juden Graben; e K9: Judengraben, Juden graben; e, r] 1854-ben ide tartozott: 43, 59. 61. [K2: Wander (?) Graben; e] 62. n. Strosszlána 'Straßenlehne' Os, e a Széles út, jelen­leg országút mentén. 63. Határ-gerinc: Határ-árok: n. Hutarkróva 'Hottergra­ben' [K2: Krencz Graben; e K4: Hotter Graben; e K5: Hottergipfel; e K12: Hottergraben; e K17: Határárok; e K18: Határ gerinc; e Tur.: Hátgerinc; e] H, Vö, e az erdősmecskei határ mentén. 64. Tündér-vőgy: n. Fléhkróva 'Flöhgra­ben' [K4, 8: Fee Graben; e P: Fe graben; e, 1 Kl8: Tündér völgy; e] Vö, e. A német hivatalos név valószínűleg eufemizmussal keletkezett a népiből (Flöhe > Fee 'bolhák > tündér'), vagy fordítva: népetimológiával. 65. Szénégető-vőgy: n. Khoulprannplácc 'Kohlenbrennplatz' [K18: Szénégető-völgy; e] Vö, e. Itt a 60-as évekig faszenet égettek. 66. Szalonkás-árok : n. Snepakróve 'Schnepfen­graben' [K2: Schnepfen Graben; e K5: Schnepfengraben; e K18: Szalonkás árok; e] Vö, e, szalonkák kedvelt tartózkodási helye volt. A két háború közt miniszterek jártak ide szalonkázni. 67. Pásztor-rét: n. Háldasvíza 'Halterswiese' [K2: Simands Wiesen; r Proc: Agri vulgo Siemandl-Wiesen 'népiesen S-W-nek nevezett földek' K8: Gemeinde Wiesen; r K12: Halterswiesen; r K18: Pásztor rét; r] S, csemetekert, korábban a pásztorok rétje. 68. Gója-árok: n. Cvátr Sturhszkróva 'Zweiter Storchsgraben' [K2: Zweiter Storcher Graben; e K4: Zweiter Storch Graben; e K5: 2. Storchgraben; e K8: Zveiter Storchs Graben, Zweiter Storchs Graben, Zweite Storchs Graben; e K18: Gólya völgy; e Tur.: Gólyavölgy; e MoFnT2: Gólya-völgy; e] Vö, e. É felé a második Gólya-völgy. 69. [MoFnT2: Under-völgy; e] 70. n. Jëhasprënnjia 'Jägersbrünnlein' F a Cseme­tekert közelében. Jéghideg, kristálytiszta vizéről nevezetes. 71. Faiskola: Cseme­tekert: n. Májálusz Placc 'Maialusplatz': n. PámswZí 'Baumschule' Os, k, erdé­szeti csemetekert. Régen itt rendeztek majálist az iskolásoknak. 72. Vadászkuny­hó: n. Jëhashëta 'Jägerhütte' É, erdészek és a csemetekert dolgozói részére. 73. Farkas-gödör [K18: Farkas gödör; e Tur.: Farkasgödör; e] Vö, e. 74. Szarvas­árok: n. Hiaskróva 'Hirschgraben' [K18: Szarvas árok; e] Vö, e. Védett, napsü­tötte katlan, a szarvasok kedvelt tartózkodási helye. 75. Gója-árok: n. Estr Sturhszkróva 'Erster Storchsgraben' [K2: Erster Storch Graben; e K2/b: Erster Storcher Graben; e K5: 1. Storchgraben; e K8: Erster Storchs Graben, Erster Storchs Graben; e] Vö, e É felé az első Gólya-völgy. (Vö. a 68. sz. névvel!) A néphagyomány már nem tud arról, hogy itt hajdan gólyák tartózkodtak vol­na. 76. n. Száistállszkróvapreka 'Saustallsgrabenbrücke' Híd a hasonló nevű er­dőrészben. 77. n. Tinrhëka 'Dörnerhecke' De, e 'tüskés' aljnövényzetéről. 78. Disznós-vőgy: Disznó-árok: n. Száistállszkróva 'Saustallsgraben' [K2: Schweines Graben; e K5: Saustallgraben; e K18: Disznós völgy; e] Vö, e, vaddisznók ked­velt tartózkodási helye. — Nh.: Itt tanyázott a múlt század második felében Milos (n. Milus) rácmecskei zsivány bandájával. 79. [K2: Glock .. . ; e P, K5: Glockenlöcher; e] — P. sz. „nevét az ott kiásott 2 harangtól vette". 80. [K2: Holl Graben; e] 81. Ruszki-vágás Ds, e. Itt az orosz katonaság részére vágtak ki fát. 82. n. Voulfszvízd-Prennjid 'Wolfswiesen-Brünnlein' Fo, a hasonló nevű dűlő­ben. — A. sz. vize rendkívül hideg. 83. Farkas-rét: Volfszvíze: n. Volfszvíza

Next

/
Thumbnails
Contents