Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
zadforduló híres ügyvédje. Lásd még a 202. sz. nevet! 301. Sokac-kör: Táncsicsklub: n. Krovotis Lezajráin 'Kroatisches Leseverein': szh. Sokâcskâ csitâonicâ 'Sokaöka öitaonica' [Évk. 83: Mohácsi Sokácok Magyar Olvasóköre Hiv.: Új Barázda MGTSZ Klubja] É, klub 1970-től. 1937-ben épült a sokác-kör székházaként. — A sokác olvasókör 1905-ben alakult. (Évk. 83.) 302. Külvárosi patika: Kis patika: n. Klá Apatéka 'Kleine Apotheke': szh. Mala pâtïkâ 'Mala apoteka': c. Ci(g)ni pâtikâ 'kis patika': mc. Tikni patika 'ua.': rc. Patikö mikk 'ua.' [Mt4: Gyógyszertár] É, gyógyszertár az 1950-es évek óta, fekvéséről, méretéről (vö. a 385. sz. névvel!). 303. Szekeres-cukrászda: Szekeres: c. Szekeres preszovó 'Szekeres-presszó': mc. Szëkërëskri cukrászda 'Szekeres-cukrászda': rc. Cukrázde dö Szekeres 'ua.' É, tulajdonosáról és rendeltetéséről. 304. Kultúrház utcája: Tűzoltó utca: Vörösmarti utca: n. Fâiarvergarkâssz 'Feuerwehrgasse': szh. Gyukityëv szokâk 'Djulkicev sokâk' [1865, 1874: Ö városház u 1893: Vörösmarty u 1904: Vörösmarti u 1926: Vörösmarthy u 1945—1975: Vörösmarty u] U. Itt található a művelődési ház, a tűzoltólaktanya és a régi városház (332., 359., 385. sz. nevek). A költő az 1840-es években a Dunán érkezett Baranyába: két verset szánt a történelmi helynek (Tüsk. 52.) A szh. név régi családot idéz. — Ebben az utcában dívott a kihalóban lévő sokác bocskoros ipar (Erd. 289). — A Mohácsi Kisdedóvó Egyesület itt tartotta fenn a Pisz-féle házban az egyetlen sokác nyári óvómenhelyet parasztgyerekeknek, Mihálovics Antalné dajka vezetésével. Vö. a 313. sz. névvel! (Évk. 59., Ete 2:13.) 305. Blum-vendéglö: Blumkocsma: Blum: Blum-művek: Pannónia: n. Plumisi Viatszháusz 'Blumieches Wirtshaus': n. Plum-Viatszâusz 'Blum-Wirtshaus': j. Blumsz Gâszthousz 'Blums Gasthaus': szh. Blumov bircusz 'Blumov bircuz': c. Blumeszki kircsima 'Blumkocsma': mc. Bluminszki birto: mc, Blumoszkró birtó 'ua': rc. Kircsi dö Blum: rc. Mulyâkëro [Erd. 469: "Pannónia" Mt4: Pannónia kisvendéglő] É, vendéglő, egykori tulajdonosáról, ill. cégnevéről (1962-től). — A két háború közt Tóth János "Pannónia" 8 szobás vendégfogadója volt (Erd. 469). Ide tartozott: 315. 306. Török presszó : n. Tvarga Presszón 'Türkisches Espresso' : szh. Turszki prëszo 'Turski espreso, Turtsfca kafana': c. Horaháni preszovó 'török presszó': mc. Térëcko presszóvá 'ua.': rc. Presszó dö türk 'ua.' [Mt4: Török eszpresszó] É, 1962 óta presszó. Cégneve, törökös motívumú festése reklám jellegű. Előtte a vendéglátó karbantartó műhelye, az 1950-es években múzeum. — 1950 előtt: Auberpatika: n. Auvart-Apatéka»•: n. Aubat-Apatéka: j, Aubartsz Pëtâik 'AuberApotheke' : szh. Veliká pâtëkâ 'Velika apoteka' : szh. Auberovâ pâtikâ 'Aurebova apoteka': c. Aubërëszki pâtïkâ: me Aubërëszki pâtikâ: rc. Pátikö dö Aubér 'ua.' — A város második gyógyszertára volt (vö. a 361., 385. sz. nevekkel!), Muczina György (más forrás sz. Berecz N.) alapította 1848-ban (más forrás sz. Herdy Mihály 1841-ben. Ete 3:4) "II. Lajos királyhoz" címmel. 1894—1931-ig a híres Auber Vilmosé "II. Lajos magyar király" elnevezéssel. (Évk. 103—10., BHt. 103—10., BHt. 1976: 393—416.) Berendezése műemlék jellegű volt. — Ete sz. 1780-ban a püspöki vadászispán háza. — A szájhagyomány sz. régen idáig áradt a Duna. 307. [1780: Eis. 1, 1808: Erd. 303: híd jele] Híd volt a főutcán, mely az akkori Duna-holtágat átívelte. (Vö. a 202. sz. névvel!) 308. Nyomda: n. Trukarái 'Druckerei': szh. Stâmpâriâ 'Stamparia': c, mc. Nyomdâ: rc. Nyomdë 'ua.' [Hiv.: Pécsi Szikra Nyomda Mohácsi Telepe] É, rendeltetéséről. Blandl János alapította 1881-hen; 1911-től Fridrich Oszkáré: Fridrih-nyomda: n. Fridrih-Trukarái: j. Fridrihsz Drikaráj 'Fridrich-Druckerei': szh. Fridrihová Stâmpâriâ 'Fridrihová Stamparia' [Évk. 3: Fridrich Oszkár Könyvnyomdája, Mohács] 309. Kazinci utca: szh. Sumánov szokák 'Sumanov sokak' [1965, 1974: