Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

[n. Khëlas-Hausz 'Keller-Haus'] 21. Magyar utca: n. Unris Kàsza 'Ungarische Gasse' n. Unris Ëkk 'Ungarisches Eck': n. Oàrm KâsZd 'Arme Gasse' [K12/b: Magyar u K18: Kossuth Lajos u] U, egysoros. A régmúltban csak magyarok lak­ták. A negyedik változat újabb keletű gúnynév. Ide tartozik : 47. 22. Temp­lomkert: n. Khiarhaplácc 'Kirchenplatz' Tér, a református templom környéke. 23. Magyar-templom: Református-templom: Templom: n. Unris Khiarih 'Un­garische Kirche' É. Az őslakos magyarok egyúttal reformátusok voltak. 24. Református iskola: n. Unris Suli 'Ungarische Schule' É, azelőtt a református magyarok iskolája: "Református elemi népiskola". A 70-es években lebontot­ták. 25. Liptódi utca: n. Litóuvanzr Khelarkásza 'Liptoder Kellergasse': m Li­tóuuanar Kasza 'Liptoder Gasse' Ur, a Béke utcának a Tanácstól (40. sz. .név) Liptód felé eső szakasza. Egy része pincesor. 26. Némët-templom: Katolikus­templom: n. Táics Khiarih 'Deutsche Kirche': n. Unza Khiarih 'Unsere Kirche' [K12: St. Stefan 'Szent István-templom'] É, régebben a katolikus németség temploma volt. — A. sz. a helyén református templom állott, melyet 1752-ben át kellett adni a katolikus, német ajkú többségnek. Később kicsinek bizonyult, ezért lebontották, s 1807—1809-ig újat építettek. 27. Katolikus-iskola: Nagy. is­kola: Kis iskola: n. Krossull 'Großschule': n. Klásull 'Kleinschule' [K18: Ált. isk.] É, 1945 előtt a katolikus felsősök iskolája. Jelenleg az alsó tagozaté. L. még a 35, 44. sz. nevet! 28. Templom tér: n. Kiarhapéarih 'Kirchenberg': n. Khiarhaplácc 'Kirchenplatz' Tér, Dt a templomnak magasított, fallal körülvett, erődszerű környéke. 29. Posta: n. Pouszt 'Post' É, postahivatal 1945 óta. Előtte a községháza épületében volt. 30. Ótépé: n. Spoákhásza 'Sparkasse' É, takarék­pénztár. 31. Hősök szobra: n. Száldóda Tenkmól 'Soldaten Denkmal': n. Tenk­mól.' Az 1. világháborúban elesettek emlékére. 32. Cukrászda : Presszó É. Ujabb keletű név. 33. Kocsma: Viztszáusz 'Wirtshaus': Blandl-kocsma: Müller-kocs­ma: n. Plándlsz-Viatszhausz 'Brandl-Wirtshaus' : n. Milas-Viatszhausz 'Müller­Wirtshaus' É,'italbolt. Azelőtt kocsma, tulajdonosairól. 34. Handlérné-féle bót: Handlér-bót: Bót: n. Hántlas-Kseft 'Handlers-Geschäf t': n. Ksëft É, vegyesbolt, egykori tulajdonosáról. 35. Községi kocsma: Kis iskola: Gadó-iskola: Ifjúsági ház: Klub-ház: n. Kamá-Viatszháusz 'Gemein(de)-Wirtshaus': n. Klásull 'Kleinschule': n. Klupháusz 'Klubhaus' É. Először községi kocsma, 1918-tól az 1—-2. osztály iskolája volt nevelői lakással. Nevét az ott lakó nevelőről kapta. Ujabban ifjúsági ház is. 36. Zsidó-bót: Brukkér-bót : Spiccer-bót: n. Júda-Kseft 'Juden-Geschäft': n. Spicar-Ksëft 'Spitzer-Geschäft' É volt, egykori tulajdono­sairól (Brucker, Spitzer) s felekezetükről. 37. Flór ián-f órás: n. Fluarjáni-Prénn­jia 'Florian-Brünnlein' F, ma már kút a Flórián-szobor mellett. A falu legjobb vizének tartják. A környékén lakók innen hordják a vizet. 38. Flórián-hid: n. ,Unris Prëka 'Ungarische Brücke': n. Fluarjani-Prëka 'Florianbrücke' Híd a Flórián-szobor mellett a Magyar utca felé. 39. Flórián: n. Fluarjáni 'Flórián' Szo, még a múlt században állíttatták. 40. Községháza: Tanácsháza: Tanács: n. Cunn Nâtëa 'Zum Notar': n. Kamáindáháusz 'Gemeindehaus' É, 1909-től köz­ségháza. 41. Óvoda: n. Kliksz-Háuda 'Glücks-Hauten': n. Ouvodá 'óvoda' É, volt tulajdonosának, ill. a háznak kettős nevéről. Az 50—60-as években óvoda volt. 42. n. Peoav-Kráic 'Petz-Kreuz' [F4: Ke jele] Ke, ott lakó családról. Heil Márton és neje, Pfeifer Katalin emeltette 1912-ben fogadalomból. A család egyik tagja súlyos betegségből meggyógyult. 43. Gazdakör ut: n. Vágnps Holl 'Wagner Hohle': n. Hollvëk 'Hohlweg': n. Kláholl 'Kleinhohle' [K18: Ady End­re u) U, Hor. Valamikor itt működött a gazdakör, ill. itt lakott a Wagner csa­lád. Kisebb, mint a Nagy szurdok (46. sz. név). Ide tartozik: 45. 44. Katolikus iskola: Prájz-iskola: Kör: Kultúrház: n. Práiza-Sull 'Preis-Schule': n. Farain

Next

/
Thumbnails
Contents