Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

országút — 130. Eis. : Danubius — 132. K9 : Busch K12: Donauried. Nem tudtuk lokalizálni: K6: mola Joannis Turschl; Ma. Az írásbeli nevek forrásai: Eis. = 1792/ 1823: Eisenhut: Oppidum Mohács (térkép Mohács környékéről) — FI = 1783: Az I. országos felmérés térképei — Vás. — 1827: Vásárhelyi-féle felmérés — K6: 1829 — K8 = 1840: BiÜ 11, 1845: BiÜ 12, 1881: BiÜ 14 — K9 = 1855: BmK — K12 = 1865: Kataszt. színes birtokvázrajz — P: 1865 — K16 =* 1882—84: A III. orsz. felvétel térképei — F4 == 1924—27: A IV. orsz. felvétel térképei — Hnt: 1973 — Bt: 1977 — MoFnT2 : 1978. Gyűjtötte: dr. Hoffmann Ottó főisk, do­cens. — Adatközlők: Apfel István 87, Auth István 84, Barka János 67, Hirschin" ger János 70, Hirschingerné Auwasser Er­zsébet 71, Márton János 58, Oláh Jeremi­ás 64, Vöő A. Jenő 65, Vöő A. Jenőné 65, Zombor Béláné 48 é. 2 11. LIPTÖD Liptod: Liptód, -on, -ru, -ra, -i: n. Litouv(d) 'Litowr': in, fon, âuf Litouv(at)r, Litouvërn&r: szh. Litobá: szh. Liptodâ: u Litobu, Liptodu, iz Litobë, Liptodë, u Litobu, Liptodu, litopszká, liptotszkâ [BC4: Rácz Liptod BC5, 8: Liptod BC6: Lyptód SchQl—9: Liptód 1713: Litob (BHt. 1978. p. 118) K2: Liptod K8, 9, Lip­tód K12: Liptod, Liptód P: Liptod, Liptoda (szh) K16, F4, Hnt, Bt, MoFnT2 : Liptód] — T: 1502 ha/2610 kh — L: 618. A török hódoltság alatt elnéptelenedett. A 17. század végén rácok lakták, majd is­mét lakatlanná lett. 1712-ben újra rácok népesítették be. 1751-ben kezdtek németek itt letelepedni. A 18. század végére már a németek voltak többségben. A múlt század má­sodik felében a szerbek száma fokozatosan csökkent, míg végül az 1. világháború után a maradék szerb lakosság Jugoszláviába költözött. Magyar anyanyelvűek a múlt szá­zad második félében kezdtek Láptódra telepedni. 1930-ban 21 magyar, 790 német, 4 szerb, 9 sokác és 1 egyéb anyanyelvű lakosa volt. 1970-ben 65 magyar és 571 német élt itt. — P: „Liptódi községet ez előtt 100 évvel midőn még az egész határban erdő­ség létezett, roppant nagy gödrök végett Baranya megye maga sem tudván a falunak a létezéséről és csupán rablók, ill. zsivánbandák lakták". — Nh.: Élt hajdan egy To­da nevű szerb lány, s mivel nagyon szép volt, róla nevezték el a falut: Lipa Toda > Lipűoda > Liptód. — P. sz, „a falut midőn még csupán g. n. e. hitűek lakták, Liptodá hívták", — Fcs.: lásd még Maráza községnél! — Mivel a községben szerbek és néme­tek laktak, a hivatalos dűlőnevek is szerb-horvát és német nyelvűek. Jelenleg csak­nem tiszta német ajkú község, mivel a szerbek a húszas évek végén Jugoszláviába költöztek, és az 1945 után kitelepített német családok helyébe érkező magyarok közül csupán néhány felvidéki család maradt meg. Ujabban cigányok telepednek le a falu­ban. A hivatalos utcaneveket a lakosság ismeri, de nem használja. A magyarok a régi német és szerb dűlőneveket vették át — eltorzított formában. A szerbeknél és a né­meteknél párhuzamos nevek alakultak ki; ezeket — főként a német ajkúak — több­nyire (fuldai) nyelvjárási formában őrzik. Liptód [1220 k./1323/1403: Likytowt: Györffy 1:336; 1554: Liktód: MNyTK. 103. sz. 73; 1773: Liptód: LexLoc. 26.]. Elhomályosult összetétel, amelynek elő­tagja a m. lyuk 'üreg' fn. -i képzős származéka, utótagja pedig a tót népnév. A későbbi alakfejlődésbe bizonyára belejátszott a Liptó tájnév a mai Szlová­kia területén. (FNESZ. 383.) 1. Libalegelő : n. Kenszvíza 'Gänsenwiesen': szh. Guszcsijë livâdë S, r, 1. 2. Szerb temető: n. Rácsiha Khiarhoff: n. Rácis Khiarhoff 'Raizischer Kirchhof: szh. Gróblye: szh. Szrpszko gróblye Te, felborított sírkövekkel, elhagyatott ál­lapotban. 3. n. Klá Rácekk-Holl 'Klein-Raizeneck-Hohle': szh. Szurduk gróblyu iduty 'szurdok a temető felé menef Hor, a hasonló nevű utca (9. sz. név) foly­tatása; a szerb temető felé vezet. 4. Dögtér: n. Ászplácc 'Aasplatz': szh. Ász-

Next

/
Thumbnails
Contents