Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
Italbót: n. Viatszháusz 'Wirtshaus': szh. BÍTCUSZ É. A 9—11. sz. L-alakú közös épületben található. 12. Tejcsarnok: n. Mélihfráin 'Milchverein': szh. Mlëcsâru É. Tejbegyűjtő hely. 13. Tanácsháza: Tanács: n. Tanács: szh. ~ Tanács [Himesházi Községi Közös Tanács helyi Kirendeltsége] É. 14. Vájogverő-gödör: n. Lámaiéhar 'Lehmlöher': szh. Lámaloh 'Lemloch' Gös, 1. 15. Fodbalpája: Sportpája: n. Fogybolpája S, 1. Sportolásra már nem használják. 16. Iskola: n. Suli 'Schule': szh. Skóla Kéttantermes É, tanítói lakással. Az oktatás itt 1974-ben megszűnt. 17. Templom: n. Khiarih 'Kirche': szh. Crkvâ [Szent Lukács-templom] É. 18. Téesz-iroda: n. Téesz Khánzlái 'Kanzlei': szh. Téësz-iroda É. A himesházi központi tsz-hez tartozik. 19. Fősőfalu: Adi utca: n. Ëvan Tuarf 'Oberdorf: szh. Gornyë szelő [Ady Endre u] U, a falu főutcája. 20. Pásztorház: n. Háldasháusz 'Haltershaus' : szh. Pâsztirszkâ kutyà É, a pásztorok lakása volt. Lebontották. 21. Ringáisz-puszta: n. Ringâisz-Puszta 'Ringeis-Pußta': szh. Ringáiszová Pusztára [Püspökmároki-puszta] Ds, sz. Nevét tulajdonosáról, ül. a községről kapta. Valamikor a pécsi püspökségé volt. 22. Ringáisz-puszta: n. Hákstoksz Puszta 'Hackstocks-Pußta': n. Ringâisz-Puszta 'Ringeis-Pußta': szh. Ringáiszová Pusztára [K8: Püspökmároki psz. MoFnT2: Táncsicspuszta] Maj, Lh, tulajdonosai, ill. a község nevéről. A legújabb hivatalos nevet 1945 után kapta. A régi gazdasági épületeket részben lebontották. 23. Fukszbër: n. Fukszpëarih 'Fuchsberg': szh. Liszicski brieg 'rókahegy' [K5, 8, 12, 17: Fuchsberg; 1] Ds, S, e, 1, sz. Nevét föltehetően az ott tanyázó rókákról kapta. Ide tartozik: 24. 24. n. Fukszpëarih VíZa 'Fuchsberg Wiesen': szh. Riszityë 'kis rész' S, r a hasonló nevű hegy szomszédságában. 25. Laki ut: n. Lákar Vëk 'Lacker Weg': szh. Lâcski pút Üt Geresdlakra (régebben: Püspöklakra). 26. Laki-dülő: n. Lákar Vek 'Lacker Weg': n. Lâkër Vëksztal 'Lacker Wegsteüe': szh. Drumm 'úf JK5: Lakerwegsthal; sz K12, 17: Lakerwegstháler; sz MoFnT2: Laki-dűlő] S, sz, a Geresdlak felé vezető fő dűlőút mentén. 27. n. Lëlësza Viza 'Leleszer Wiesen': szh. Siroki rít 'széles réf S, r. Nevét a közeli dűlőről kapta. 28. Lelesz: n. Lelesz: szh. Lëlëssz [K8: Lelesz; 1 K9: LeZes] Os, e, nemrég szőlő és szántó. Györffy szerint elpusztult falu nevét őrzi. [Gyl:336: Lelez, Leles] — A. sz. föltehetően 'jajgatás'-t jelent. Ide tartozik: 28. 29. Csuta bara: n. Csuda Poána: szh. Zsútá bárá 'sárga mocsár' [K8: Zuta bara; 1, Vf K9: Zsuta bara; 1, r, sz, Vf K12: Zuta Bara; 1, r, sz, Vf P: Zsutta Bara; sz, r K17: Zuta Barra] S, Os, r, e, sz, mlen. Ide tartozik: 30, 35, 42. 30. Csuta bara: n. Csuda Poána: szh. Zsúta bárá 'sárga mocsár' S, Mo, n Forrása (42. sz.) valamikor kisebb tóvá terebélyesedett, körülötte kenderáztató, rétek és szántók voltak. Elmocsarasodott. 31. Vörös kereszt: Vërës kereszt: n. Rout Kráic 'Rotes Kreuz': szh. Crvëni krízs Ke, vörösre festett bádogtesttel a Marázai út mentén. Ebner János állíttatta 1856-ban. 32. Marázai út: n. Márázanar Vék 'Marasener Weg': szh. Márászki pút Üt Maráza felé. 33. szh. Nânoj sztráni 'a túlsó oldalon' Határrész. Os, S, sző, sz, e, r, n, 1. Ide tartozik: 28, 45, 58, 70. 34. Krivi dorr:n. Kriva Tói: szh. Krivi dói [K5, 8, 9: Krivy doly; 1 K12: ~; 1, sz K17: ~ P: Krividol; sz] S, Os, e, sz. — A. sz. 'siralomvölgy'-nek nevezték, mert a területet többször elverte a jég. 35. Kenderáztató: n. Hánaftrésza 'Hanfröste': szh. Kudüyá Kb. 1960-ig kendert áztattak a Zuta bara (42. sz. név) vizében. 36. n., szh. Ászplácc 'Aasplatz': szh. Crkonszko gróblye 'dögtemető' Ds, e, 1. A régi dögtér. Megszűnt. 37. n. Pucámpearih 'Pucanberg' Ds, e. 1920 körül egy Pucán József nevű kanász lakott itt. 38. n. Száirú 'Sauruhe': szh. Plândistyë 'delelőhely' Dl, 1. Disznók delelőhelye volt. 39. n. G-zmápruna: n. K\amápruna 'Gemeindebrunnen': n. Stokkprënnjia 'Stockbrünnletfi': n. Svënglpruna 'Schwengelbrunnen': szh. Gyërma 'gémeskút' Kút a dele-