Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

Pupuszta (pap-puszta) K17: Rózsadomb] Fs, Os, sz. Az egykori hasonló nevű puszta birtoka volt. [K8: Pápaszd Puszta, (Alsó-) "Imesházához csatolva a lakos­ság jobb megélhetése miatt"] L. még Székelyszabar, 63. sz. név! 223. n. Pávis: n. Pavisar Vâikoâda 'Babischer Weingarten' [K12: Babis; sz, r P: Papuszta; sző] Ds, e, azelőtt sző. 224. n. Fiatar Plëssz 'Vordere Blöße' Fs, sz, fekvéséről. Lásd a 228. sz. névnél! 225. Szabari országút: n. Szávanar Strossz 'Sabarner Straße' Üt, műút Székelyszabar felé. 226. Dögtér: n. Asszplácc 'Aasplatz' Os, mlen, e, az­előtt elhullott állatok temetője. 227. Lëpafrëla: n. Lëpafrëla Vàikoâta 'Lepő vrelo Weingarten' [K12: Lepufrela Weingarten; sző Croquis: Lippa frila (!) P: Lepo­fielo (?) ; sző NB : Lepovrela] Os, Vö, e azelőtt sző az erdősmáraki sZh. Lepő vrelo 'szép forrás' nevű forrás és dűlő szomszédságában. L. ott, 43—44. sz. név! A né­met népetimológia Lepa Fräulein-nak s további félreértéssel 'szép asszony'-nak értelmezi a nevet. 228. Pléssz, -be : n. Pléssz 'Blöße' [K8 : Plesz Thaller, Plesz Thaler; sz K12: Plesz Aecker; sz Croquis: Plesz W. Száz.: Blässe, Himesházer Blöss] Ds, S, sz. A név hajdani irtásföldre utal. Ide tartozik: 224, 229. 229. Lépafrélai-forrás: n. Lépafréla Piannyia 'Lepő vrelo Börnchen' F a hasonló nevű dűlőben. 230. Mároki országút: n. Moàrokar Vajk 'Mároker Weg': n. Nái Strossz 'Neue Straße' Üt, bekötő út Erdősmárokra. A 60-as években készült. 231. n. Hénar Pléssz 'Hintere Blöße' [K8: Hintere Plesz P: Hinten-Plesz] Fs, sz, fek­véséről. Az adatközlők nem ismerték: 65. K8: An Geresder Weingarten P: Geresder Weingarten — 69: Croquis: Grosetheiler P: Grosz Theiler — 72. K12: Völgyes Giebel P: Völgyes Giebel — 136. K12: Papuszta Aecker — 139. MoFnT2: Csele­patak — 181. K12: Babis Wiesen — 195. P: Papuszta (wiesen). Nem tudtuk lokalizálni: K6: Pápaszd Puszta (a 18. században még püspöki puszta voit. L. a 222. sz. névnél, valamint Székelyszabar 63. sz. név!) — A török időkben elpusztult Enyezd (62. Szűr 61. Szebény) és Felsőhimesház (94, 124) fal­vak pontos helyét. Adataikat lásd a záró­jelben megadott neveknél ! Az írásbeli nevek forrásai: Gyl = Györffy 1:300 — Vei = Velics— Kamme­rer I. 357. (1586—1588: Náhie Pécsvárad) — Deft = A szekcsői—mohácsi szand­zsák helységei az 1591. évi adóösszeírás alapján. Baranyai Helytörténetírás 1977: 15—101. — K6 = 1733: PPL 11/23. Püspö­ki birt. öi. — Kocz. = 1838: Kocaán Jo­sef: Baranya Vármegye Föld Abrosza — K8 = 1867: BiÜ 255, 1880: BiŰ 256, 1882: BiŰ 258 — K12 = 1865: Kataszteri színes birtokvázrajz — Croquis = 1865k.: Cro­quis über die Ried- und Culturen weise­Vermessung der Gemeinde Himesháza. No. 292. (Himesházán őrzött példány). — P: 1865 — K16 = 1882—82: A III. orszá­gos felvétel térképei — K17 = 1959/1963/ 1965: A kataszt. térkép tízezres fénymá­solata — Hnt: 1973 — Bt: 1977 — MoFnT2 : 1978. Gyűjtötte: dr. Hoffmann Ottó főisk. docens — Adatközlők: Appel János 62, Appel József 41, Appl János 83, Fáy Mi­hályné Appl Katalin 59, Gáspár Antal 53, Háy Gyula 53, János Lajos 73, Jung And­rás 47, Jungné Schenk Teréz 44, Jungné Herich Gertrúd 70, Jung József 51, Jung­né Jung Erzsébet 51, Peszt Miklós 45, Tolnainé Klie Anna 42, Wald Ferenc 84, Werner György 72 é. 20 4. DUNASZEKCSÖ Szekcső: Dunaszekcső, -n, -rü, -re, -i: n. Szécsa 'Seetschke', in, fon, âff Szécsa, Szécsar: szh. Szëcsuj: szh. Dunászécsuj, u Szëcsuju, iz Szëcsujâ, u Szécsuj, szëcsujszki: c. Szé(k)csúj, ândo, ândâ, ándo Szé(k)csúj, szë(k)csujëszko — Fr­ként 1954 előtt — amikor a Sziget, a mostani Dunafalva területe még idetarto­zott — így nevezték: Város, -ba: n. Torf: n. Târf 'Dorf: szh. Város: c. Város (ti. régebben mezővárosi rangja volt.). [Gyl:382—3: Lugio, Lugiónon, Zecuseu,

Next

/
Thumbnails
Contents