Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

IX. Adattár - 109—190: Pécsi járás

10 9. HIDAS Hidas, -on, -ru, -ra, -i: n. Hidas: n. Hitás, in, fun, uf Hitás, hidásar 'hidasi' [BC1—4, 7, 8. SchQl—9: Hidas BC5: Hidos BC6: Germanica Hidas, Hungarica Hidas, Rasciana Hidas BC7 : Rácz-Hidas, Német-Hidas K9, 12, P, Hnt, Bt, MoFnT2: Hidas] — T: 2054 ha/3570 kh — L: 2783. A török hódoltság alatt valószínűleg lakott falu volt. A hódoltság végére magyar lakossága mellé gk. délszlávok települtek, ök népesítették be később a Ráchidas nevű falut. A 18. század első negyedében kat. délszlávok, a század második negyedében né­metek telepedtek itt le. Ez utóbbiak faluját később Némethidas néven jegyzték fel az összeírásokban. A század végére a kat. délszlávok elhagyták a falut, és német több­ségűvé vált a helység. A múlt század folyamán a gk. délszlávok száma lassan fogyott, a magyarok száma csak igen lassan növekedett. 1930-ban 179 magyar, 1806 német és 1 szerb anyanyelvű lakosa volt a falunak; a külterületen 63 magyar, 320 német és 13 egyéb anyanyelvű élt. 1970-ben külterületével együtt 2333 magyar és 463 német lakta. — P. sz. a falu a nevét „azon sok hidról nyerte, mely a hajdani mocsárok lecsapolása végett itt építtetett". — Nh. szerinti névmagyarázatot lásd a 98. szám alatt! Hidas [1332—7: Hidus: Ortvay: EgyhFöldl. 1:255]. A község az egykor Hydas­nak [1235/1404: Fejér: CD. 3/2:438; Ortvay: Vízr. 1:390], ma Völgy ségi-patak­nak (MoFnT. 1:43) hívott víz mellett fekszik, s róla kapta nevét. A Hidas víz­név értelme 'híddal ellátott, áthidalt'. (FNESZ. 276.). 1. n. Krájeréshól 'Kreiershohl' Hor, Űt. A Kreier családnak volt itt földje. 2. n. Amalaszkász 'Amselgasse' [Arany János u] U. — A. sz. sok madár (rigó) éne­kel itt. 3. n. Khâlëndapërg 'Kalenderberg' H, e, bo. Egy néma, félkarú ember szokott itt állni, aki kalendáriumokat adott el. 4. Magyar templom: n. Ungris­khërih 'Ungarische Kirche' Nh. : Harangját pesti diákok ellopták, és a Kálvin téri templomban helyezték el. 5. Harangláb: n. Klokdstok 'Glockenstock'. 6. n. Lëcatâl 'Leczertal' Vö, sz, e. A Lecz család földjei voltak itt. 7. Juhász-hegy : n. Séfdrsperg 'Schäfersberg' H, sz. Mellette áll a pásztorház. 8. n. Háldarháosz 'Hal­terhaus' É. 9. n. Vájeraprintyan 'Weierbrünnlein' Kút. Forrás volt; ez látja el a falut vízzel. 10. Meleg forrás: n. Svénalvászar 'Schwefelwasser' F. Kihasználatlan gyógyfürdőzési lehetőség, pedig medence is van itt. 11. Balázs-kert: n. hécaperg 'Leczerberg': n. Sëreraszkârta 'Scherersgarten': n. Paláskert 'Blasiusgarten' Gye­rekek szoktak itt játszani. Lecz és Scherer nevűek földjei voltak itt. 12. n. Kmópruna 'Gemeindebrunnen': n. Kmójndapruna 'ua.' Kút. 13. Magyarfalu: n. Ungristârf 'Ungarisches Dorf [K12: Ungarischdorf P: Magyar Hidas MoFnT2: 35 Baranya földr. nevei 1.

Next

/
Thumbnails
Contents